Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 11:21

 PRO 11:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָד
    2. 390963
    3. Hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsa
    7. hand
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272282
    1. לְ,יָד
    2. 390964,390965
    3. upon hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsa
    7. upon,hand
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272283
    1. לֹא
    2. 390966
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272284
    1. 390967
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272285
    1. יִנָּקֶה
    2. 390968
    3. he will go unpunished
    4. -
    5. 5352
    6. V-VNi3ms
    7. he_will_go_unpunished
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272286
    1. רָּע
    2. 390969
    3. an evil person
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. an_evil_[person]
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272287
    1. וְ,זֶרַע
    2. 390970,390971
    3. and offspring of
    4. -
    5. 2233
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,offspring_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272288
    1. צַדִּיקִים
    2. 390972
    3. righteous people
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aampa
    7. righteous_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272289
    1. נִמְלָט
    2. 390973
    3. he will be delivered
    4. -
    5. 4422
    6. V-VNp3ms
    7. he_will_be_delivered
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272290
    1. 390974
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272291

OET (OET-LV)Hand upon_hand not he_will_go_unpunished an_evil_person and_offspring_of righteous_people he_will_be_delivered.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

יָ֣ד לְ֭⁠יָד

hand upon,hand

This phrase is an idiom that refers to something being certain. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “As sure as the sun comes up” or “Assuredly”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

רָּ֑ע

wicked

See how you translated this phrase in [9:7](../09/07.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

לֹא־יִנָּ֣קֶה

not go_unpunished

See how you translated this phrase in [6:29](../06/29.md).

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

וְ⁠זֶ֖רַע

and,offspring_of

Here, the word seed is singular in form, but it refers to all seeds as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “but the seeds of”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠זֶ֖רַע

and,offspring_of

Here Solomon refers to all righteous people as though they were the seed of a righteous plant, or of all righteous people as though they were all descendants in a line of righteous people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but everyone having the characteristic of”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

נִמְלָֽט

escape

Here Solomon implies that the escape is from punishment. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “will escape punishment” or “will not be punished”

TSN Tyndale Study Notes:

11:21 Godly behavior has positive consequences for the next generation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Hand
    2. -
    3. 3102
    4. 390963
    5. S-Ncbsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272282
    1. upon hand
    2. -
    3. 3570,3102
    4. 390964,390965
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272283
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 390966
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272284
    1. he will go unpunished
    2. -
    3. 5036
    4. 390968
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272286
    1. an evil person
    2. -
    3. 6929
    4. 390969
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272287
    1. and offspring of
    2. -
    3. 1922,2008
    4. 390970,390971
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272288
    1. righteous people
    2. -
    3. 6340
    4. 390972
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272289
    1. he will be delivered
    2. -
    3. 4524
    4. 390973
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272290

OET (OET-LV)Hand upon_hand not he_will_go_unpunished an_evil_person and_offspring_of righteous_people he_will_be_delivered.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 11:21 ©