Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 11:4

 PRO 11:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 390768
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272131
    1. 390769
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272132
    1. יוֹעִיל
    2. 390770
    3. it profits
    4. -
    5. 3276
    6. V-Vhi3ms
    7. it_profits
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272133
    1. הוֹן
    2. 390771
    3. wealth
    4. -
    5. 1952
    6. S-Ncmsa
    7. wealth
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272134
    1. בְּ,יוֹם
    2. 390772,390773
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272135
    1. עֶבְרָה
    2. 390774
    3. fury
    4. -
    5. 5678
    6. S-Ncfsa
    7. fury
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272136
    1. וּ,צְדָקָה
    2. 390775,390776
    3. and righteousness
    4. -
    5. 6666
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,righteousness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272137
    1. תַּצִּיל
    2. 390777
    3. it delivers
    4. -
    5. 5337
    6. V-Vhi3fs
    7. it_delivers
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272138
    1. מִ,מָּוֶת
    2. 390778,390779
    3. from death
    4. -
    5. 4194
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,death
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272139
    1. 390780
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272140

OET (OET-LV)Not wealth it_profits in/on_day fury and_righteousness it_delivers from_death.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

לֹא־יוֹעִ֣יל ה֭וֹן בְּ⁠י֣וֹם עֶבְרָ֑ה וּ֝⁠צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִ⁠מָּֽוֶת

not profit wealth in/on=day severe_anger and,righteousness delivers from,death

Solomon is leaving out some of the words that in many languages both of these clauses would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Wealth will not profit you in the day of rage, but righteousness will deliver you from death” or “Wealth will not profit people in the day of rage, but righteousness will deliver people from death”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹא־יוֹעִ֣יל

not profit

See how you translated the same use of profit in [3:14](../03/14.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠י֣וֹם עֶבְרָ֑ה

in/on=day severe_anger

Here, the day of rage refers to any time when God punishes wicked people. It does not necessarily refer to the final Judgment Day. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “when Yahweh punishes wicked people”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וּ֝⁠צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִ⁠מָּֽוֶת

and,righteousness delivers from,death

Here Solomon speaks of righteousness enabling a person to escape death as if “righteousness were a living thing that could deliver that person from death. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “but righteousness will enable someone to be delivered from death” or “but righteousness is like someone who delivers a person from death”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ֝⁠צְדָקָ֗ה & מִ⁠מָּֽוֶת

and,righteousness & from,death

See how you translated the abstract nouns righteousness in [1:3](../01/03.md) and death in [2:18](../02/18.md).

TSN Tyndale Study Notes:

11:4 Right living, which flows from wisdom, is more important than riches. Nothing is wrong with riches (10:15, 22; 14:24) that are gained properly (cp. 13:11; 21:6; 22:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 390768
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272131
    1. wealth
    2. -
    3. 1913
    4. 390771
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272134
    1. it profits
    2. -
    3. 3158
    4. 390770
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272133
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 390772,390773
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272135
    1. fury
    2. -
    3. 5534
    4. 390774
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272136
    1. and righteousness
    2. -
    3. 1922,6231
    4. 390775,390776
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272137
    1. it delivers
    2. -
    3. 5021
    4. 390777
    5. V-Vhi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272138
    1. from death
    2. -
    3. 3875,4503
    4. 390778,390779
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272139

OET (OET-LV)Not wealth it_profits in/on_day fury and_righteousness it_delivers from_death.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 11:4 ©