Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Gray hair is a crown of splendour,
⇔ that’s found with a life of doing what’s right.![]()
OET-LV is_a_crown_of splendour gray_hair in_the_way_of righteousness it_is_found.
![]()
UHB עֲטֶ֣רֶת תִּפְאֶ֣רֶת שֵׂיבָ֑ה בְּדֶ֥רֶךְ צְ֝דָקָ֗ה תִּמָּצֵֽא׃ ‡
(ˊₐţeret tifʼeret sēyⱱāh bəderek ʦədāqāh timmāʦēʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Στέφανος καυχήσεως γῆρας, ἐν δὲ ὁδοῖς δικαιοσύνης εὑρίσκεται.
(Stefanos kauⱪaʸseōs gaʸras, en de hodois dikaiosunaʸs heurisketai. )
BrTr Old age is a crown of [fn]honour, but it is found in the ways of righteousness.
16:31 Gr. boasting.
ULT Gray hair is a crown of splendor;
⇔ on the road of righteousness it is found.
UST The gray hair that old people have is like an honorable crown on their heads;
⇔ they achieve it by living righteously.
BSB Gray hair [is] a crown of glory;
⇔ it is attained along the path of righteousness.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB PROV book available
WEBBE Grey hair is a crown of glory.
⇔ It is attained by a life of righteousness.
WMBB (Same as above)
NET Gray hair is like a crown of glory;
⇔ it is attained in the path of righteousness.
LSV Grey hairs [are] a crown of beauty,
It is found in the way of righteousness.
FBV Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
T4T ⇔ Gray hair is like a glorious crown [MET]
⇔ that is given to people who have always behaved righteously.
LEB • A crown of glory is gray hair; by a righteous life it is gained.
BBE The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
Moff Grey hairs are a crown of honour,
⇔ gained by a good life.
JPS The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
ASV The hoary head is a crown of glory;
⇔ It shall be found in the way of righteousness.
DRA Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
YLT A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Drby The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
RV The hoary head is a crown of glory, it shall be found in the way of righteousness.
SLT Old age a crown of glorying, shall be found in the way of justice.
Wbstr The hoary head is a crown of glory, if it is found in the way of righteousness.
KJB-1769 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
KJB-1611 The hoary head is a crowne of glory, if it be found in the way of righteousnesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Age is a crowne of worshyp, yf it be founde in the way of ryghteousnesse.
(Age is a crown of worship, if it be found in the way of righteousness.)
Gnva Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
(Age is a crown of glory, when it is found in the way of righteousness. )
Cvdl Age is a crowne of worshipe, yf it be founde in the waye of righteousnes.
(Age is a crown of worship, if it be found in the way of righteousness.)
Wycl A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
(A crown of dignyte is age, that shall be found in the ways of rightfulness/righteousness.)
Luth Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
(Graue hair are a/one crown the/of_the honour(n), the on/in/to to_him ways the/of_the justice funds become.)
ClVg Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.
(Corona dignity old_manctus, which in/into/on ways justice findetur. )
16:31 Godly people grow in wisdom as they grow older, so their gray hair is a crown (cp. 4:9; 12:4; 17:6).
This section is the main collection of Solomon’s proverbs. It has a very different structure from the longer poetic lectures of chapters 1–9. It consists mostly of individual couplets (two-line poems) that are each one verse in length. With the exception of the title (10:1a), paragraph breaks will not be indicated in the Notes or Display. You may of course choose to start each proverb as a separate paragraph in your translation.
In chapters 10–15, most of these one-verse couplets express a contrast between the two lines. One of the more common contrasts is between the righteous/wise and the wicked/foolish and the different consequences of their conduct.
In chapters 16:1–22:16, more topics are discussed. There is more emphasis on the role of the king and other leaders. In these chapters, there are few proverbs with contrasting lines. Some of the parallel lines are similar in meaning. More frequently, the second line adds to what the first line says or gives an example. Most of the verses have no obvious connection with the previous or following proverbs.UBS (page 214), Fox (page 509), McKane (page 413). Many scholars, including McKane, point out that there are some topical groupings as well as poetic connections. These include the repetition of certain words or sounds. This observation does not deny the individual nature of most of the proverbs in this Section.
Two of the types of proverbs in this section are not found in chapters 1–9. One type contains logical reasoning from the lesser to the greater. See 11:31 for a list of these proverbs. There are also several varieties of complex “better than” proverbs. The most common have a contrasting situation in each line (see 12:9). For other varieties, see 16:16, 19:1, and 21:9.
Many of the proverbs in this section refer to categories of people who share a common trait. For example, they refer to the righteous, the wise, the poor, and the lazy. In Hebrew, some verses use singular forms to refer to these groups of people. Other verses use plural forms. Still others use a combination of singular and plural. See the note on 10:30a–b for one example. For most of these verses, the Notes will not comment on the difference between singular and plural forms. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.
Many of the proverbs in this section express a general principle in abstract terms. They are not addressed specifically to the readers. For example, 10:2a–b says:
Ill-gotten treasures are of no value,
but righteousness delivers from death.
However, the author intended his readers to understand these proverbs as advice that they should follow. In some languages, authors or speakers give advice more directly, using pronouns such as you(sing), you(plur), we(dual), or we(incl). See the note on 10:2 for translation suggestions.
Some other headings for this section are:
Proverbs of Solomon (NIV)
The Wise Words of Solomon (NCV)
Here are many wise things that Solomon said
The first line of this proverb describes gray hair as a symbol of honor. The second line describes how gray hair is attained.
31aGray hair is a crown of glory;
31bit is attained along the path of righteousness.
Gray hair is a crown of glory;
Gray hair is like a beautiful/splendid crown.
A person with gray hair is honored/respected,
Gray hair is a crown of glory: This clause has two figures of speech. Gray hair is a figure of speech (metonymy). It represents old age. It is compared (metaphor) to a splendid/beautiful crown. The similarity between gray hair and a crown is that both are symbols of dignity and honor.
In some cultures, gray hair does not represent old age. If that is true in your culture, some other ways to translate this figure of speech are:
Use a similar figure of speech. For example:
White hairs (NJB)
Silver hair (GW)
Translate the meaning without using a figure of speech. For example:
Old age
If a literal translation of the metaphor is not clear or natural in your language, some other ways to translate it are:
Change the metaphor to a simile. For example:
Gray hair is like a crown of honor (NCV)
Translate the meaning without using the figure of speech of a crown. For example:
Gray hair causes a person to be honored
People honor someone who is old
See the note on 4:9a–b, where the identical phrase “crown of beauty” is used. Also see the note on 12:4b, where “a wife of noble character” is called “her husband’s crown.”
(combined/reordered)
A long life is the reward of people who do what is right. Their gray hair is like a crown that is a sign of their honored status.
it is attained along the path of righteousness.
It is a reward that is gained by doing what is right.
because a long life is the result of righteous conduct.
it is attained along the path of righteousness: This clause explains that old age is gained by means of living along the path of righteousness. Other ways to express the relationship between gray hair (old age) and a righteous life are:
it is gained as a result of a righteous life
it is a reward for consistently doing what is right
In some languages, it may be more natural to reorder the parallel parts. See 16:31a–b (combined/reordered) in the Display.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
שֵׂיבָ֑ה
gray_hair
Gray hair here refers to old age, which is when people’s hair usually becomes Gray. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Old age”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
עֲטֶ֣רֶת תִּפְאֶ֣רֶת
crown_of glory
Here Solomon refers to the honor of being an old person as if the old person’s Gray hair were a crown of splendor. If it would be helpful in your language, you could express the meaning or use a simile. See how you translated a crown of splendor in [4:9](../04/09.md). Alternate translation: “is a great honor” or “is like a crown of splendor on an old person’s head”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּדֶ֥רֶךְ
in_[the],way_of
See how you translated the same use of way in [1:15](../01/15.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
בְּדֶ֥רֶךְ צְ֝דָקָ֗ה
in_[the],way_of righteous
Here Solomon is using the possessive form to describe a way that is characterized by righteousness. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “in the righteous way”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
תִּמָּצֵֽא
gained
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a person finds it”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
תִּמָּצֵֽא
gained
Here Solomon refers to becoming old, which Gray hair represents, as if it were an object that a person could find. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “it is obtained”