Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 14:22

 PRO 14:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,לוֹא
    2. 391956,391957
    3. Am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273069
    1. 391958
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273070
    1. יִתְעוּ
    2. 391959
    3. do they go astray
    4. -
    5. 8582
    6. V-Vqi3mp
    7. do_they_go_astray
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273071
    1. חֹרְשֵׁי
    2. 391960
    3. those who devise of
    4. -
    5. S-Vqrmpc
    6. [those_who]_devise_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273072
    1. רָע
    2. 391961
    3. (of) evil
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. (of)_evil
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273073
    1. וְ,חֶסֶד
    2. 391962,391963
    3. and loyalty
    4. -
    5. S-C,Ncmsa
    6. and,loyalty
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273074
    1. וֶ,אֱמֶת
    2. 391964,391965
    3. and faithfulness
    4. -
    5. 571
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,faithfulness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273075
    1. חֹרְשֵׁי
    2. 391966
    3. those who devise of
    4. -
    5. P-Vqrmpc
    6. [those_who]_devise_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273076
    1. טוֹב
    2. 391967
    3. (of) good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. (of)_good
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273077
    1. 391968
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273078

OET (OET-LV)Am_not do_they_go_astray those_who_devise_of (of)_evil and_loyalty and_faithfulness those_who_devise_of (of)_good.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲֽ⁠לוֹא־יִ֭תְעוּ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע

am=not go_astray plan_of evil

Solomon is using the question form to emphasize what he is saying. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Devisers of evil certainly go astray!”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָ֑ע וְ⁠חֶ֥סֶד וֶ֝⁠אֱמֶ֗ת & טֽוֹב

evil and,loyalty and,faithfulness & good

See how you translated the abstract nouns evil in [1:16](../01/16.md), covenant faithfulness and trustworthiness in [3:3](../03/03.md), and good in [11:27](../11/27.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠חֶ֥סֶד וֶ֝⁠אֱמֶ֗ת חֹ֣רְשֵׁי טֽוֹב

and,loyalty and,faithfulness plan_of good

The relationship between covenant faithfulness and trustworthiness and devisers of good is unspecified. This line could mean: (1) covenant faithfulness and trustworthiness are characteristics of the devisers of good. Alternate translation: “But devisers of good show covenant faithfulness and trustworthiness” or (2) covenant faithfulness and trustworthiness are benefits that devisers of good will receive from others. Alternate translation: “Alternate translation: “But covenant faithfulness and trustworthiness will benefit devisers of good”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 391956,391957
    5. S-Ti,Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273069
    1. do they go astray
    2. -
    3. 8067
    4. 391959
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273071
    1. those who devise of
    2. -
    3. 2571
    4. 391960
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273072
    1. (of) evil
    2. -
    3. 6929
    4. 391961
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273073
    1. and loyalty
    2. -
    3. 1922,2329
    4. 391962,391963
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273074
    1. and faithfulness
    2. -
    3. 1922,66
    4. 391964,391965
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273075
    1. those who devise of
    2. -
    3. 2571
    4. 391966
    5. P-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273076
    1. (of) good
    2. -
    3. 2774
    4. 391967
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273077

OET (OET-LV)Am_not do_they_go_astray those_who_devise_of (of)_evil and_loyalty and_faithfulness those_who_devise_of (of)_good.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 14:22 ©