Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) Am_not do_they_go_astray those_who_devise_of (of)_evil and_loyalty and_faithfulness those_who_devise_of (of)_good.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲֽלוֹא־יִ֭תְעוּ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע
am=not go_astray plan_of evil
Solomon is using the question form to emphasize what he is saying. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Devisers of evil certainly go astray!”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
רָ֑ע וְחֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת & טֽוֹב
evil and,loyalty and,faithfulness & good
See how you translated the abstract nouns evil in [1:16](../01/16.md), covenant faithfulness and trustworthiness in [3:3](../03/03.md), and good in [11:27](../11/27.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְחֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת חֹ֣רְשֵׁי טֽוֹב
and,loyalty and,faithfulness plan_of good
The relationship between covenant faithfulness and trustworthiness and devisers of good is unspecified. This line could mean: (1) covenant faithfulness and trustworthiness are characteristics of the devisers of good. Alternate translation: “But devisers of good show covenant faithfulness and trustworthiness” or (2) covenant faithfulness and trustworthiness are benefits that devisers of good will receive from others. Alternate translation: “Alternate translation: “But covenant faithfulness and trustworthiness will benefit devisers of good”
OET (OET-LV) Am_not do_they_go_astray those_who_devise_of (of)_evil and_loyalty and_faithfulness those_who_devise_of (of)_good.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.