Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 14:4

 PRO 14:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,אֵין
    2. 391745,391746
    3. In/on/at/with there are no
    4. -
    5. 369
    6. SP-R,Tn
    7. in/on/at/with,there_are_no
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272906
    1. אֲלָפִים
    2. 391747
    3. cattle(s)
    4. -
    5. 504
    6. S-Acbpa
    7. cattle(s)
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272907
    1. אֵבוּס
    2. 391748
    3. +the feeding trough of
    4. -
    5. 18
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_feeding_trough_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272908
    1. בָּר
    2. 391749
    3. +is clean
    4. -
    5. 1249
    6. P-Ncmsa
    7. [is]_clean
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272909
    1. וְ,רָב
    2. 391750,391751
    3. and abundant of
    4. -
    5. 7230
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,abundant_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272910
    1. 391752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272911
    1. תְּבוּאוֹת
    2. 391753
    3. produce(s)
    4. -
    5. 8393
    6. S-Ncfpa
    7. produce(s)
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272912
    1. בְּ,כֹחַ
    2. 391754,391755
    3. in/on/at/with strength of
    4. -
    5. P-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,strength_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272913
    1. שׁוֹר
    2. 391756
    3. an ox
    4. -
    5. 7794
    6. P-Ncmsa
    7. an_ox
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272914
    1. 391757
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272915

OET (OET-LV)In/on/at/with_there_are_no cattle(s) the_feeding_trough_of is_clean and_abundant_of produce(s) in/on/at/with_strength_of an_ox.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

אֵב֣וּס בָּ֑ר

manger_of empty

Here Solomon is using the possessive form to describe a trough that is characterized by cleanness. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “is a clean trough”

Note 2 topic: translate-unknown

אֵב֣וּס

manger_of

A trough is a container that holds food for domesticated animals such as cattle. If your readers would not be familiar with this type of animal food container, you could use the name of something similar in your area, or you could use a more general term. Alternate translation: “is a food container of”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠רָב

and,abundant_of

See how you translated the abstract noun abundance in [5:23](../05/23.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

בְּ⁠כֹ֣חַ שֽׁוֹר

in/on/at/with,strength_of ox

Solomon is leaving out a word that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply this word from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “is produced by the strength of an ox”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠כֹ֣חַ שֽׁוֹר

in/on/at/with,strength_of ox

Here, strength refers to the work an ox does that involves using strength. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is by the work done by a strong ox”

Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun

שֽׁוֹר

ox

Here, the word ox represents oxen in general, not one particular ox. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression, as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

14:4 It’s easy to keep a stable . . . clean if it is empty, but a farmer without an ox has no harvest.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with there are no
    2. -
    3. 844,511
    4. 391745,391746
    5. SP-R,Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272906
    1. cattle(s)
    2. -
    3. 412
    4. 391747
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272907
    1. +the feeding trough of
    2. -
    3. 313
    4. 391748
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272908
    1. +is clean
    2. -
    3. 1125
    4. 391749
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272909
    1. and abundant of
    2. -
    3. 1922,7075
    4. 391750,391751
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272910
    1. produce(s)
    2. -
    3. 7842
    4. 391753
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272912
    1. in/on/at/with strength of
    2. -
    3. 844,3538
    4. 391754,391755
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272913
    1. an ox
    2. -
    3. 7645
    4. 391756
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272914

OET (OET-LV)In/on/at/with_there_are_no cattle(s) the_feeding_trough_of is_clean and_abundant_of produce(s) in/on/at/with_strength_of an_ox.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 14:4 ©