Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 14:26

 PRO 14:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,יִרְאַת
    2. 392001,392002
    3. In/on/at/with fear of
    4. -
    5. 3374
    6. P-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,fear_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273106
    1. יְהוָה
    2. 392003
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 273107
    1. מִבְטַח
    2. 392004
    3. confidence of
    4. -
    5. 4009
    6. S-Ncmsc
    7. confidence_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273108
    1. 392005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273109
    1. עֹז
    2. 392006
    3. strength
    4. -
    5. 5797
    6. S-Ncmsa
    7. strength
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273110
    1. וּ,לְ,בָנָי,ו
    2. 392007,392008,392009,392010
    3. and for children of his
    4. -
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,for,children_of,his
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273111
    1. יִהְיֶה
    2. 392011
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273112
    1. מַחְסֶֽה
    2. 392012
    3. a refuge
    4. -
    5. 4268
    6. S-Ncmsa
    7. a_refuge
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273113
    1. 392013
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273114

OET (OET-LV)In/on/at/with_fear_of YHWH confidence_of strength and_for_children_of_his a_refuge it_will_belong.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־עֹ֑ז

in/on/at/with,fear_of YHWH confidence_of strong

Here Solomon refers to someone having confidence because that person has the fear of Yahweh as if the fear of Yahweh were a location in which confidence resided. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “People who fear Yahweh have strong confidence in him” or “By fearing Yahweh, people have strong confidence in him”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה

in/on/at/with,fear_of YHWH

See how you translated the fear of Yahweh in [1:7](../01/07.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִבְטַח

confidence_of

See how you translated the abstract noun confidence in [3:26](../03/26.md).

Note 4 topic: writing-pronouns

וּ֝⁠לְ⁠בָנָ֗י⁠ו

and,for,children_of,his

Here, his refers to any person who fears Yahweh. Alternate translation: “and for the sons of the person who fears Yahweh”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

וּ֝⁠לְ⁠בָנָ֗י⁠ו

and,for,children_of,his

Although the term sons is masculine, Solomon is using the word here in a generic sense that could refer to either male or female children. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “and for his children”

Note 6 topic: writing-pronouns

יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה

will_belong refuge

The pronoun he refers to: (1) Yahweh. Alternate translation: [Yahweh will be a refuge] or (2) the fear of Yahweh. Alternate translation: [that fear will be their refuge]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מַחְסֶֽה

refuge

If your language does not use an abstract noun for the idea of refuge, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “someone who protects them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with fear of
    2. -
    3. 844,2955
    4. 392001,392002
    5. P-R,Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273106
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 392003
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 273107
    1. confidence of
    2. -
    3. 3881
    4. 392004
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273108
    1. strength
    2. -
    3. 5819
    4. 392006
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273110
    1. and for children of his
    2. -
    3. 1922,3570,1033
    4. 392007,392008,392009,392010
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273111
    1. a refuge
    2. -
    3. 4229
    4. 392012
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273113
    1. it will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 392011
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273112

OET (OET-LV)In/on/at/with_fear_of YHWH confidence_of strength and_for_children_of_his a_refuge it_will_belong.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 14:26 ©