Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 14:30

 PRO 14:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חַיֵּי
    2. 392050
    3. +is the life of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. [is]_the_life_of
    7. S
    8. Y-1000
    9. 273145
    1. בְשָׂרִים
    2. 392051
    3. bodies
    4. -
    5. 1320
    6. P-Ncmpa
    7. bodies
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273146
    1. לֵב
    2. 392052
    3. a heart of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. a_heart_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273147
    1. מַרְפֵּא
    2. 392053
    3. health
    4. -
    5. 4832
    6. S-Ncmsa
    7. health
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273148
    1. וּ,רְקַב
    2. 392054,392055
    3. and rot of
    4. -
    5. 7538
    6. SP-C,Ncmsc
    7. and,rot_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273149
    1. עֲצָמוֹת
    2. 392056
    3. bones
    4. -
    5. 6106
    6. P-Ncfpa
    7. bones
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273150
    1. קִנְאָה
    2. 392057
    3. jealousy
    4. -
    5. 7068
    6. S-Ncfsa
    7. jealousy
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273151
    1. 392058
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273152

OET (OET-LV)is_the_life_of bodies a_heart_of health and_rot_of bones jealousy.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א

heart_of tranquil

Here Solomon is using the possessive form to describe a heart that is characterized by healing. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “A healed heart” or “A sound heart”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א

heart_of tranquil

Here Solomon uses heart to refer to a person’s inner being or mind. See how you translated the same use of heart in [2:2](../02/02.md). If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [A peaceful liver] or [A tranquil mind]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

לֵ֣ב

heart_of

A heart of healing refers to people's hearts in general, not to a specific heart. If it would be helpful, you could use a more natural expression in your language. Alternate translation: “Any heart of … any body”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

חַיֵּ֣י בְ֭שָׂרִים

life_of body

Here, life to bodies refers to a something being healthy for a person’s body. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is healthy for one’s body” or “causes one’s body to be healthy”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠רְקַ֖ב עֲצָמ֣וֹת קִנְאָֽה

and,rot_of bones passion

Here Solomon is saying that envy harms a person’s health like a disease that causes the decay of bones. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “but envy ruins a person’s health” or “but envy harms one’s health like disease decays one’s bones”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

קִנְאָֽה

passion

If your language does not use an abstract noun for the idea of envy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “being envious”

TSN Tyndale Study Notes:

14:30 A peaceful heart has resolved its inner tensions. Freedom from jealousy is beneficial to physical health.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is the life of
    2. -
    3. 2375
    4. 392050
    5. P-Ncmpc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273145
    1. bodies
    2. -
    3. 1226
    4. 392051
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273146
    1. a heart of
    2. -
    3. 3613
    4. 392052
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273147
    1. health
    2. -
    3. 4434
    4. 392053
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273148
    1. and rot of
    2. -
    3. 1922,7064
    4. 392054,392055
    5. SP-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273149
    1. bones
    2. -
    3. 5555
    4. 392056
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273150
    1. jealousy
    2. -
    3. 6544
    4. 392057
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273151

OET (OET-LV)is_the_life_of bodies a_heart_of health and_rot_of bones jealousy.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 14:30 ©