Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 15:26

 PRO 15:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תּוֹעֲבַת
    2. 392411
    3. +are (the) abomination of
    4. -
    5. 8441
    6. P-Ncfsc
    7. [are]_(the)_abomination_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273439
    1. יְהוָה
    2. 392412
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 273440
    1. מַחְשְׁבוֹת
    2. 392413
    3. +the plans of
    4. -
    5. 4284
    6. S-Ncfpc
    7. [the]_plans_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273441
    1. רָע
    2. 392414
    3. an evil person
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. an_evil_[person]
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273442
    1. וּ,טְהֹרִים
    2. 392415,392416
    3. and pure
    4. -
    5. 2889
    6. SP-C,Aampa
    7. and,pure
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273443
    1. אִמְרֵי
    2. 392417
    3. words of
    4. -
    5. 561
    6. S-Ncmpc
    7. words_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273444
    1. 392418
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273445
    1. נֹעַם
    2. 392419
    3. kindness
    4. -
    5. 5278
    6. S-Ncmsa
    7. kindness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273446
    1. 392420
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273447

OET (OET-LV)are_(the)_abomination_of YHWH the_plans_of an_evil_person and_pure words_of kindness.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה

abomination_of YHWH

See how you translated an abomination to Yahweh in [3:32](../03/32.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אִמְרֵי־נֹֽעַם

words_of gracious

Here Solomon is using the possessive form to describe words that are characterized by pleasantness. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “pleasant words”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אִמְרֵי

words_of

See how you translated the same use of words in [1:23](../01/23.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +are (the) abomination of
    2. -
    3. 8114
    4. 392411
    5. P-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273439
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 392412
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 273440
    1. +the plans of
    2. -
    3. 4260
    4. 392413
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273441
    1. an evil person
    2. -
    3. 6929
    4. 392414
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273442
    1. and pure
    2. -
    3. 1922,2742
    4. 392415,392416
    5. SP-C,Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273443
    1. words of
    2. -
    3. 351
    4. 392417
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273444
    1. kindness
    2. -
    3. 5072
    4. 392419
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273446

OET (OET-LV)are_(the)_abomination_of YHWH the_plans_of an_evil_person and_pure words_of kindness.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 15:26 ©