Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 15:19

 PRO 15:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דֶּרֶךְ
    2. 392325
    3. +the way
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsa
    7. [the]_way
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273373
    1. עָצֵל
    2. 392326
    3. a sluggard
    4. -
    5. 6102
    6. S-Aamsa
    7. a_sluggard
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273374
    1. כִּ,מְשֻׂכַת
    2. 392327,392328
    3. like hedge of
    4. -
    5. P-R,Ncfsc
    6. like,hedge_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273375
    1. חָדֶק
    2. 392329
    3. thorn[s]
    4. -
    5. 2312
    6. P-Ncmsa
    7. thorn[s]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273376
    1. וְ,אֹרַח
    2. 392330,392331
    3. and path of
    4. -
    5. 734
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,path_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273377
    1. יְשָׁרִים
    2. 392332
    3. upright people
    4. -
    5. 3477
    6. S-Aampa
    7. upright_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273378
    1. סְלֻלָה
    2. 392333
    3. +is throw up
    4. -
    5. 5549
    6. V-Vqsfsa
    7. [is]_cast_up
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273379
    1. 392334
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273380

OET (OET-LV)the_way a_sluggard like_hedge_of thorn[s] and_path_of upright_people is_throw_up.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

דֶּ֣רֶךְ עָ֭צֵל כִּ⁠מְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק וְ⁠אֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה

road/way_of lazy like,hedge_of thorns and,path_of upright highway

The way of the lazy one and the path do not refer to specific things and people, but represent those things and types of people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated the lazy one in [10:26](../10/26.md). Alternate translation: “The ways of lazy ones are like a hedge of brier, but the paths of the upright ones are a built-up highway”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

דֶּ֣רֶךְ & וְ⁠אֹ֖רַח

road/way_of & and,path_of

In this verse, Solomon uses way and path to refer to a person’s progress throughout that person’s lifetime. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The life progress of … the life progress of”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

כִּ⁠מְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק

like,hedge_of thorns

Here Solomon compares the difficult and unproductive lifestyle of a lazy person with a hedge of brier that prevents someone from walking down a path. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “is difficult”

Note 4 topic: translate-unknown

כִּ⁠מְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק

like,hedge_of thorns

The phrase hedge of brier refers to a dense group of bushes that contains sharp thorns. Because the hedge is thick and has thorns, people cannot walk through it. If your readers would not be familiar with this type of plant, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “is like a large thorn bush” or “is like a plant that blocks the way”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

סְלֻלָֽה

highway

Here Solomon refers to the productive lifestyle of the upright ones as if it were a highway that was well-made and easy to walk on. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is productive”

TSN Tyndale Study Notes:

15:19 A lazy person can find all kinds of obstacles (e.g., a path blocked with briers) to avoid work (see 10:4, 26; 12:11, 14; 13:4; 14:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the way
    2. -
    3. 1636
    4. 392325
    5. S-Ncbsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273373
    1. a sluggard
    2. -
    3. 5750
    4. 392326
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273374
    1. like hedge of
    2. -
    3. 3285,3853
    4. 392327,392328
    5. P-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273375
    1. thorn[s]
    2. -
    3. 2261
    4. 392329
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273376
    1. and path of
    2. -
    3. 1922,779
    4. 392330,392331
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273377
    1. upright people
    2. -
    3. 3212
    4. 392332
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273378
    1. +is throw up
    2. -
    3. 5246
    4. 392333
    5. V-Vqsfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273379

OET (OET-LV)the_way a_sluggard like_hedge_of thorn[s] and_path_of upright_people is_throw_up.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 15:19 ©