Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 15:16

 PRO 15:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. טוֹב
    2. 392284
    3. +is good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [is]_good
    7. S
    8. Y-1000
    9. 273341
    1. 392285
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273342
    1. מְעַט
    2. 392286
    3. a little
    4. -
    5. 4592
    6. S-Ncmsa
    7. a_little
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273343
    1. בְּ,יִרְאַת
    2. 392287,392288
    3. in/on/at/with fear of
    4. -
    5. 3374
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,fear_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273344
    1. יְהוָה
    2. 392289
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 273345
    1. מֵ,אוֹצָר
    2. 392290,392291
    3. than treasure
    4. -
    5. 214
    6. S-R,Ncmsa
    7. than,treasure
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273346
    1. רָב
    2. 392292
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273347
    1. וּ,מְהוּמָה
    2. 392293,392294
    3. and turmoil
    4. -
    5. 4103
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,turmoil
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273348
    1. ב,וֹ
    2. 392295,392296
    3. in him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273349
    1. 392297
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273350

OET (OET-LV)is_good a_little in/on/at/with_fear_of YHWH than_treasure great and_turmoil in_him/it.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

מְ֭עַט & מֵ⁠אוֹצָ֥ר רָ֝֗ב

a_little & than,treasure great

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “is having a little … than having much treasure”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

מְ֭עַט

a_little

Here Solomon is using the adjective little as a noun to refer to a small amount of something. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “is having a small amount”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה

in/on/at/with,fear_of YHWH

Here Solomon refers to fearing Yahweh as if that fear were an object that someone could have with even a little of whatever they have. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “while having fear of Yahweh” or “and fearing Yahweh”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה

in/on/at/with,fear_of YHWH

See how you translated the fear of Yahweh in [1:7](../01/07.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מְה֥וּמָה בֽ⁠וֹ

and,turmoil in=him/it

Here Solomon refers to feeling anxiety as if that anxiety were an object that someone could have with much treasure. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and having anxiety” or “and having anxiety”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠מְה֥וּמָה

and,turmoil

If your language does not use an abstract noun for the idea of anxiety, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “and being anxious”

TSN Tyndale Study Notes:

15:16 A healthy fear for the Lord counteracts inner turmoil and brings inner peace.
• Better to have little: See also 16:8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is good
    2. -
    3. 2774
    4. 392284
    5. P-Aamsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273341
    1. a little
    2. -
    3. 3811
    4. 392286
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273343
    1. in/on/at/with fear of
    2. -
    3. 844,2955
    4. 392287,392288
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273344
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 392289
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 273345
    1. than treasure
    2. -
    3. 3875,818
    4. 392290,392291
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273346
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. 392292
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273347
    1. and turmoil
    2. -
    3. 1922,3750
    4. 392293,392294
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273348
    1. in him/it
    2. -
    3. 844
    4. 392295,392296
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273349

OET (OET-LV)is_good a_little in/on/at/with_fear_of YHWH than_treasure great and_turmoil in_him/it.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 15:16 ©