Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear PRO 20:18

 PRO 20:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַחֲשָׁבוֹת
    2. 394171
    3. Plans
    4. -
    5. 4284
    6. S-Ncfpa
    7. plans
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274834
    1. בְּ,עֵצָה
    2. 394172,394173
    3. in/on/at/with advice
    4. -
    5. 6098
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,advice
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274835
    1. תִכּוֹן
    2. 394174
    3. it is established
    4. -
    5. V-VNi3fs
    6. it_is_established
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274836
    1. וּ,בְ,תַחְבֻּלוֹת
    2. 394175,394176,394177
    3. and in/on/at/with wise guidance
    4. -
    5. 8458
    6. S-C,R,Ncfpa
    7. and,in/on/at/with,wise_guidance
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274837
    1. עֲשֵׂה
    2. 394178
    3. make
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. make
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274838
    1. מִלְחָמָה
    2. 394179
    3. war
    4. -
    5. 4421
    6. O-Ncfsa
    7. war
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274839
    1. 394180
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274840

OET (OET-LV)Plans in/on/at/with_advice it_is_established and_in/on/at/with_wise_guidance make war.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מַ֭חֲשָׁבוֹת בְּ⁠עֵצָ֣ה תִכּ֑וֹן

plans in/on/at/with,advice established

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Counsel establishes plans”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠עֵצָ֣ה

in/on/at/with,advice

See how you translated the abstract noun counsel in [1:25](../01/25.md).

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

וּ֝⁠בְ⁠תַחְבֻּל֗וֹת

and,in/on/at/with,wise_guidance

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “so, by guidance”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ֝⁠בְ⁠תַחְבֻּל֗וֹת עֲשֵׂ֣ה מִלְחָמָֽה

and,in/on/at/with,wise_guidance make/work/create/deal war

If your language does not use an abstract noun for the idea of guidance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “and let others guide you when you make war”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Plans
    2. -
    3. 4260
    4. 394171
    5. S-Ncfpa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274834
    1. in/on/at/with advice
    2. -
    3. 844,5518
    4. 394172,394173
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274835
    1. it is established
    2. -
    3. 3560
    4. 394174
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274836
    1. and in/on/at/with wise guidance
    2. -
    3. 1922,844,7980
    4. 394175,394176,394177
    5. S-C,R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274837
    1. make
    2. -
    3. 5804
    4. 394178
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274838
    1. war
    2. -
    3. 3953
    4. 394179
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274839

OET (OET-LV)Plans in/on/at/with_advice it_is_established and_in/on/at/with_wise_guidance make war.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 20:18 ©