Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30
OET (OET-LV) The_lamp_of YHWH is_the_breath_of a_human it_is_searching all_of the_chambers_of the_belly.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
נֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן
lamp_of YHWH breath_of humankind searching all/each/any/every parts_of inmost_being
Here, a man, the lamp, and the belly refer to these things and people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The breath of any person is a lamp of Yahweh, searching all the rooms of that person’s belly”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
נִשְׁמַ֣ת
breath_of
Here, breath refers to the inner spiritual part of a human being, which Yahweh gave to the first man by breathing it into him ([Genesis 2:7](../gen/02/07.md)). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The spirit of”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
נֵ֣ר יְ֭הוָה
lamp_of YHWH
Here Solomon is using the possessive form to describe a lamp that is given by Yahweh. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “is the lamp from Yahweh”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
נֵ֣ר יְ֭הוָה & חֹ֝פֵ֗שׂ
lamp_of YHWH & searching
Here Solomon speaks of a person’s spirit helping that person understand himself as if it were a lamp that searches within that person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “is what Yahweh has given him to discern” or “is like a lamp of Yahweh that searches”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
חַדְרֵי־בָֽטֶן
parts_of inmost_being
See how you translated this phrase in [18:8](../18/08.md).
20:27 The Lord’s light penetrates the human spirit: God sees deep into people’s hearts (see 16:2).
OET (OET-LV) The_lamp_of YHWH is_the_breath_of a_human it_is_searching all_of the_chambers_of the_belly.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.