Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear PRO 20:23

 PRO 20:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תּוֹעֲבַת
    2. 394233
    3. +are (the) abomination of
    4. -
    5. 8441
    6. P-Ncfsc
    7. [are]_(the)_abomination_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274879
    1. יְהוָה
    2. 394234
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 274880
    1. אֶבֶן
    2. 394235
    3. a weight
    4. -
    5. 68
    6. S-Ncfsa
    7. a_weight
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274881
    1. וָ,אָבֶן
    2. 394236,394237
    3. and weight
    4. -
    5. 68
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,weight
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274882
    1. וּ,מֹאזְנֵי
    2. 394238,394239
    3. and scales of
    4. -
    5. 3976
    6. S-C,Ncmdc
    7. and,scales_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274883
    1. מִרְמָה
    2. 394240
    3. deceit
    4. -
    5. 4820
    6. S-Ncfsa
    7. deceit
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274884
    1. לֹא
    2. 394241
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274885
    1. 394242
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274886
    1. טוֹב
    2. 394243
    3. +are good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [are]_good
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274887
    1. 394244
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274888

OET (OET-LV)are_(the)_abomination_of YHWH a_weight and_weight and_scales_of deceit not are_good.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה אֶ֣בֶן וָ⁠אָ֑בֶן וּ⁠מֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה לֹא־טֽוֹב

abomination_of YHWH stone and,weight and,scales_of false not good

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Stone and stone are an abomination to Yahweh; no, scales of deceit are not good”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אֶ֣בֶן וָ⁠אָ֑בֶן

stone and,weight

See how you translated this phrase in [20:10](../20/10.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה

abomination_of YHWH

See how you translated this phrase in [20:10](../20/10.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וּ⁠מֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה

and,scales_of false

See how you translated scales of deceit in [11:1](../11/01.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / litotes

לֹא־טֽוֹב

not good

See how you translated the same use of not good in [16:29](../16/29.md).

TSN Tyndale Study Notes:

20:23 The message of this proverb is presented in three other proverbs (cp. 11:1; 16:11; 20:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +are (the) abomination of
    2. -
    3. 8114
    4. 394233
    5. P-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274879
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 394234
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 274880
    1. a weight
    2. -
    3. 369
    4. 394235
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274881
    1. and weight
    2. -
    3. 1922,369
    4. 394236,394237
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274882
    1. and scales of
    2. -
    3. 1922,4604
    4. 394238,394239
    5. S-C,Ncmdc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274883
    1. deceit
    2. -
    3. 4042
    4. 394240
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274884
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 394241
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274885
    1. +are good
    2. -
    3. 2774
    4. 394243
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274887

OET (OET-LV)are_(the)_abomination_of YHWH a_weight and_weight and_scales_of deceit not are_good.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 20:23 ©