Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel ACTs 17:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 17:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the believers immediately sent Paul and Silas off during the night to go to Berea. In Berea they also attended at the Jewish meeting hall

OET-LVAnd the brothers immediately sent_out the both Paulos and the Silas by night to Beroia, who having_arrived, were_going into the synagogue of_the Youdaiōns.

SR-GNTΟἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι, εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν.
   (Hoi de adelfoi eutheōs dia nuktos exepempsan ton te Paulon kai ton Silan eis Beroian, hoitines paragenomenoi, eis taʸn sunagōgaʸn tōn Youdaiōn apaʸesan.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut the brothers immediately sent away both Paul and Silas by night to Berea, who, having arrived, went into the synagogue of the Jews.

USTSo that same night, the believers sent Paul and Silas out of Thessalonica to the town of Berea. When Paul and Silas arrived there, they went to the Jewish meeting place.

BSB  § As soon as night had fallen, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went into the Jewish synagogue.

BLBAnd the brothers sent away both Paul and Silas immediately by night to Berea, who having arrived, went into the synagogue of the Jews.


AICNTThe brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews.

OEBThat very night the followers sent Paul and Silas off to Beroea; and on reaching that place, they went to the Jewish synagogue.

WEBBEThe brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.

WMBB (Same as above)

NETThe brothers sent Paul and Silas off to Berea at once, during the night. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.

LSVAnd the brothers immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went into the synagogue of the Jews;

FBVThe believers had Paul and Silas leave for Berea that very night. When they arrived in Berea they went to the Jewish synagogue.

TCNTAs soon as it was night the brothers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived, they went to the synagogue of the Jews.

T4TSo that same night, the believers sent Paul and Silas out of Thessalonica to Berea town. When Paul and Silas arrived there, they went to the Jewish meeting place, on a day when people had gathered there.

LEBNow the brothers sent away both Paul and Silas at once, during the night, to Berea. They[fn] went into the synagogue of the Jews when they[fn] arrived.


17:10 Literally “who” (referring to Paul and Silas)

17:10 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal

BBEAnd the brothers straight away sent Paul and Silas away by night to Beroea: and they, when they came there, went to the Synagogue of the Jews.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthThe brethren at once sent Paul and Silas away by night to Beroea, and they, on their arrival, went to the synagogue of the Jews.

ASVAnd the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.

DRABut the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea. Who, when they were come thither, went into the synagogue of the Jews.

YLTAnd the brethren immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went to the synagogue of the Jews;

DrbyBut the brethren immediately sent away, in the night, Paul and Silas to Berea; who, being arrived, went away into the synagogue of the Jews.

RVAnd the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.

WbstrAnd the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who coming thither , went into the synagogue of the Jews.

KJB-1769¶ And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
   (¶ And the brethren/brothers immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither/there went into the synagogue of the Jews. )

KJB-1611¶ And the brethren immediatly sent away Paul and Silas by night vnto Berea: who comming thither, went into the Synagogue of the Iewes.
   (¶ And the brethren/brothers immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither/there, went into the Synagogue of the Yewes.)

BshpsAnd the brethren immediatlye sent away Paul & Silas by nyght, vnto Berea: Which when they were come thyther, they entred into the synagogue of the Iewes.
   (And the brethren/brothers immediatelye sent away Paul and Silas by night, unto Berea: Which when they were come thither/there, they entered into the synagogue of the Yewes.)

GnvaAnd the brethren immediatly sent away Paul and Silas by night vnto Berea, which when they were come thither, entred into ye Synagogue of the Iewes.
   (And the brethren/brothers immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea, which when they were come thither/there, entered into ye/you_all Synagogue of the Yewes. )

CvdlBut the brethren immediatly sent awaye Paul and Sylas by night vnto Berea. Whan they came there, they wete in to the synagoge of the Iewes
   (But the brethren/brothers immediately sent away Paul and Sylas by night unto Berea. When they came there, they went in to the synagogue of the Yewes)

TNTAnd the brethren immediatly sent awaye Paul and Sylas by nyght vnto Berrea. Which when they were come thyther they entred into the synagoge of the Iewes.
   (And the brethren/brothers immediately sent away Paul and Sylas by night unto Berrea. Which when they were come thither/there they entered into the synagogue of the Yewes. )

WyclAnd anoon bi niyt britheren leten Silas go in to Beroan. And whanne thei camen thidur, thei entriden in to the synagoge of the Jewis.
   (And anon/immediately by niyt brethren/brothers leten Silas go in to Beroan. And when they came thither/there, they entered in to the synagogue of the Yewis.)

LuthDie Brüder aber fertigten alsobald ab bei der Nacht Paulus und Silas gen Beröa. Da sie dahinkamen, gingen sie in die Judenschule.
   (The brothers but fertigten alsobald ab at the/of_the night Paulus and Silas to/toward Beröa. So they/she/them dahinkamen, went they/she/them in the Yudenschule.)

ClVgFratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Berœam. Qui cum venissent, in synagogam Judæorum introierunt.
   (Fratres vero confestim through noctem dimiserunt Paulum and Silam in Berœam. Who when/with venissent, in synagogam Yudæorum introierunt. )

UGNTοἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι, εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν.
   (hoi de adelfoi eutheōs dia nuktos exepempsan ton te Paulon kai ton Silan eis Beroian, hoitines paragenomenoi, eis taʸn sunagōgaʸn tōn Youdaiōn apaʸesan.)

SBL-GNTΟἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως ⸀διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν ⸂τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν⸃·
   (Hoi de adelfoi eutheōs ⸀dia nuktos exepempsan ton te Paulon kai ton Silan eis Beroian, hoitines paragenomenoi eis taʸn sunagōgaʸn ⸂tōn Youdaiōn apaʸesan⸃;)

TC-GNTΟἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ [fn]τῆς νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν εἰς [fn]Βέροιαν· οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν [fn]ἀπῄεσαν τῶν Ἰουδαίων.
   (Hoi de adelfoi eutheōs dia taʸs nuktos exepempsan ton te Paulon kai ton Silan eis Beroian; hoitines paragenomenoi eis taʸn sunagōgaʸn apaʸesan tōn Youdaiōn. )


17:10 της ¦ — CT

17:10 βεροιαν ¦ βερροιαν PCK

17:10 απηεσαν των ιουδαιων ¦ των ιουδαιων απηεσαν CT TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:10-12 In light of the strong opposition in Thessalonica, the believers sent Paul and Silas to Berea, located about fifty miles (80.5 km) west of Thessalonica. There the missionaries had a better reception than in Thessalonica. Many Jews came to faith, as well as many of the prominent Greek women and men. The Bereans were exemplary in their attitude, for they were open-minded and eager to learn, good listeners, diligent Bible students, and thoughtful people. Their resulting faith had a strong foundation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οἱ & ἀδελφοὶ

the & brothers

Luke is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the believers]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων

the synagogue ˱of˲_the Jews

It might seem that the expression the synagogue of the Jews contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: [the synagogue]

BI Acts 17:10 ©