Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_come upon_you all the_blessings the_these and_overtake_you if/because you_will_listen in/on/at/with_voice of_YHWH god_your.
UHB וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ‡
(ūⱱāʼū ˊāleykā kāl-habərākōt hāʼēlleh vəhissīgukā kiy tishmaˊ bəqōl yhwh ʼₑloheykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἥξουσιν ἐπὶ σὲ πᾶσαι αἱ εὐλογίαι αὗται, καὶ εὑρήσουσί σε· ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσῃς τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου,
(kai haʸxousin epi se pasai hai eulogiai hautai, kai heuraʸsousi se; ean akoaʸ akousaʸs taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou sou, )
BrTr and all these blessings shall come upon thee, and shall find thee. If thou wilt indeed hear the voice of the Lord thy God,
ULT And all these blessings will come on you and reach you, if you listen to the voice of Yahweh your God.
UST If you obey Yahweh, all these blessings will come to you.
BSB And all these blessings will come upon you and overtake you, if you will obey the voice of the LORD your God:
OEB No OEB DEU book available
WEBBE All these blessings will come upon you, and overtake you, if you listen to the LORD your God’s voice.
WMBB (Same as above)
MSG (1-6)If you listen obediently to the Voice of God, your God, and heartily obey all his commandments that I command you today, God, your God, will place you on high, high above all the nations of the world. All these blessings will come down on you and spread out beyond you because you have responded to the Voice of God, your God:
God’s blessing inside the city,
God’s blessing in the country;
God’s blessing on your children,
the crops of your land,
the young of your livestock,
the calves of your herds,
the lambs of your flocks.
God’s blessing on your basket and bread bowl;
God’s blessing in your coming in,
God’s blessing in your going out.
NET All these blessings will come to you in abundance if you obey the Lord your God:
LSV and all these blessings have come on you and overtaken you, because you listen to the voice of your God YHWH:
FBV You will have all the following blessings and even more, if you do what the Lord your God says.
T4T If you obey Yahweh, this is what he will do to bless you:
LEB And all of these blessings shall come upon you, and they shall have an effect on you[fn] if you listen to the voice of Yahweh your God:
28:2 Literally “they shall overtake you”
BBE And all these blessings will come on you and overtake you, if your ears are open to the voice of the Lord your God.
Moff No Moff DEU book available
JPS And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
ASV and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God.
DRA And all these blessings shall come upon thee and overtake thee: yet so if thou hear his precepts,
YLT and all these blessings have come upon thee, and overtaken thee, because thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God:
Drby and all these blessings shall come on thee and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy [fn]God.
28.2 Elohim
RV and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
Wbstr And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God.
KJB-1769 And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
(And all these blessings shall come on thee/you, and overtake thee/you, if thou/you shalt hearken unto the voice of the LORD thy/your God. )
KJB-1611 And all these blessings shall come on thee, and ouertake thee, if thou shalt hearken vnto the voice of the LORD thy God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And all these blessinges shall come on thee and ouertake thee, if thou shalt hearken vnto the voyce of the Lord thy God.
(And all these blessinges shall come on thee/you and overtake thee/you, if thou/you shalt hearken unto the voice of the Lord thy/your God.)
Gnva And all these blessings shall come on thee, and ouertake thee, if thou shalt obey the voyce of the Lord thy God.
(And all these blessings shall come on thee/you, and overtake thee/you, if thou/you shalt obey the voice of the Lord thy/your God. )
Cvdl and all these blessynges shal come vpon the, and ouertake the, because thou hast bene obedient vnto the voyce of the LORDE thy God.
(and all these blessings shall come upon them, and overtake them, because thou/you hast been obedient unto the voice of the LORD thy/your God.)
Wycl And alle these blessyngis schulen come on thee, and schulen take thee; if netheles thou herist hise comaundementis.
(And all these blessingis should come on thee/you, and should take thee/you; if netheles thou/you herist his commandmentis.)
Luth und werden über dich kommen alle diese Segen und werden dich treffen, darum daß du der Stimme des HErr’s, deines Gottes, bist gehorsam gewesen.
(and become above you/yourself coming all this/these blessing and become you/yourself treffen, therefore that you the/of_the voice the LORD’s, yours God’s, are obedient/submissive gewesen.)
ClVg Venientque super te universæ benedictiones istæ, et apprehendent te: si tamen præcepta ejus audieris.
(Venientque over you(sg) universæ benedictiones istæ, and apprehendent te: when/but_if tamen præcepta his audieris. )
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) All these blessings will come on you and overtake you
(Some words not found in UHB: and,come upon,you all/each/any/every the,blessings the=these and,overtake,you that/for/because/then/when obey in/on/at/with,voice YHWH God,your )
Moses describes the blessings as a person who would attack them by surprise or chase and catch them. Alternate translation: “Yahweh will bless you like this in ways that will completely surprise you, and it will be as if you cannot escape having him bless you” (See also: figs-personification)