Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_left in/on/at/with_people of_fewness in_place_of that you_all_were as_as_stars the_heavens to_increase_in_number if/because not you_have_listened in/on/at/with_voice of_YHWH god_your.
UHB וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ בִּמְתֵ֣י מְעָ֔ט תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הֱיִיתֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹ֑ב כִּי־לֹ֣א שָׁמַ֔עְתָּ בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ‡
(vənishʼartem bimətēy məˊāţ taḩat ʼₐsher hₑyītem kəkōkəⱱēy hashshāmayim lāroⱱ kī-loʼ shāmaˊtā bəqōl yhwh ʼₑloheykā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ καταλειφθήσεσθε ἐν ἀριθμῷ βραχεῖ, ἀνθʼ ὧν ὅτι ἦτε ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει, ὅτι οὐκ εἰσήκουσας τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
(Kai kataleifthaʸsesthe en arithmōi braⱪei, anthʼ hōn hoti aʸte hōsei ta astra tou ouranou tōi plaʸthei, hoti ouk eisaʸkousas taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou sou. )
BrTr And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of the sky in multitude; because thou didst not hearken to the voice of the Lord thy God.
ULT And you shall remain few in number, although you were like the stars of the heavens in number, because you did not listen to the voice of Yahweh your God.
UST You became as numerous as the stars in the sky, but only a few of you will remain alive, if you do not obey Yahweh your God.
BSB You who were as numerous as the stars in the sky will be left few in number, because you would not obey the voice of the LORD your God.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You will be left few in number, even though you were as the stars of the sky for multitude, because you didn’t listen to the LORD your God’s voice.
WMBB (Same as above)
NET There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky, because you will have disobeyed the Lord your God.
LSV and you have been left with few men, whereas that you would have been as stars of the heavens for multitude, for you have not listened to the voice of your God YHWH.
FBV You who grew as numerous as the stars in the sky will end up as only a few, because you would not obey what Lord your God told you.
T4T You became as numerous as the stars in the sky, but only a few of you will remain alive, if you do not obey Yahweh your God.
LEB And you shall remain only a few people[fn] in place of the fact you were formerly as the stars of heaven as far as number is concerned, because you did not listen to the voice of Yahweh your God.
28:62 Literally “with people of few”
BBE And you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God.
Moff No Moff DEU book available
JPS And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of the LORD thy God.
ASV And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of Jehovah thy God.
DRA And you shall remain few in number, who before were as the stars of heaven for multitude, because thou heardst not the voice of the Lord thy God.
YLT and ye have been left with few men, instead of which ye have been as stars of the heavens for multitude, because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thy God.
Drby And ye shall be left a small company, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thy [fn]God.
28.62 Elohim
RV And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of the LORD thy God.
Wbstr And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldst not obey the voice of the LORD thy God.
KJB-1769 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.
(And ye/you_all shall be left few in number, whereas ye/you_all were as the stars of heaven for multitude; because thou/you wouldest not obey the voice of the LORD thy/your God. )
KJB-1611 [fn]And ye shall be left few in number, whereas ye were as the starres of heauen for multitude: because thou wouldest not obey the voyce of the LORD thy God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
28:62 Chap. 10. 22.
Bshps And ye shalbe lefte fewe in number, where before ye were as the starres of heauen in multitude: because thou wouldest not hearken vnto the voyce of the Lorde thy God.
(And ye/you_all shall be left few in number, where before ye/you_all were as the stars of heaven in multitude: because thou/you wouldest not hearken unto the voice of the Lord thy/your God.)
Gnva And ye shall be left few in nomber, where ye were as the starres of heauen in multitude, because thou wouldest not obey the voyce of the Lord thy God.
(And ye/you_all shall be left few in number, where ye/you_all were as the stars of heaven in multitude, because thou/you wouldest not obey the voice of the Lord thy/your God. )
Cvdl And there shal be left but a fewe people of you, which afore were as the starres of heauen in multitude: because thou hast not herkened vnto the voyce of the LORDE thy God.
(And there shall be left but a few people of you, which afore were as the stars of heaven in multitude: because thou/you hast not herkened unto the voice of the LORD thy/your God.)
Wycl And ye schulen dwelle fewe in noumbre, that weren bifore as the sterris of heuene for multitude, for thou herdist not the vois of thi Lord God.
(And ye/you_all should dwell few in number, that were before as the sterris of heaven for multitude, for thou/you herdist not the voice of thy/your Lord God.)
Luth Und wird euer wenig Pöbels überbleiben, die ihr vorhin gewesen seid wie die Sterne am Himmel nach der Menge, darum daß du nicht gehorchet hast der Stimme des HErr’s, deines Gottes.
(And becomes euer wenig Pöbels überbleiben, the you/their/her vorhin been seid like the Sterne in/at/on_the heaven after the/of_the Menge, therefore that you not gehorchet have the/of_the voice the LORD’s, yours God’s.)
ClVg et remanebitis pauci numero, qui prius eratis sicut astra cæli præ multitudine, quoniam non audisti vocem Domini Dei tui.
(and remanebitis pauci numero, who first/before wasis like astra cæli præ multitudine, quoniam not/no audisti vocem Master of_God tui. )
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) You will be left … you were like … you did not listen
(Some words not found in UHB: and,left in/on/at/with,people a_few below/instead_of which/who were as_~_as,stars the=heavens to=increase_in_number that/for/because/then/when not you(ms)_paid_attention in/on/at/with,voice YHWH God,your )
Moses is speaking to the Israelites as a group, so all instances of “you” are plural.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) you were like the stars of the heavens in number
(Some words not found in UHB: and,left in/on/at/with,people a_few below/instead_of which/who were as_~_as,stars the=heavens to=increase_in_number that/for/because/then/when not you(ms)_paid_attention in/on/at/with,voice YHWH God,your )
This means that in the past there were many Israelites.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to the voice of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,left in/on/at/with,people a_few below/instead_of which/who were as_~_as,stars the=heavens to=increase_in_number that/for/because/then/when not you(ms)_paid_attention in/on/at/with,voice YHWH God,your )
Here the metonym “voice of Yahweh” refers to what Yahweh says. Alternate translation: “to what Yahweh says”