Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel DEU 5:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 5:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_not you_must_testify in/on/at/with_neighbor_your transcript of_worthlessness.

UHBוְ⁠לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְ⁠רֵֽעֲ⁠ךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ס
   (və⁠loʼ-taˊₐneh ə⁠rēˊₐ⁠kā ˊēd shāvəʼ)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ ψευδομαρτυρήσεις κατὰ τοῦ πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδῆ.
   (Ou pseudomarturaʸseis kata tou plaʸsion sou marturian pseudaʸ. )

BrTrThou shalt not bear false witness against thy neighbour.

ULTAnd do not testify against your neighbor false testimony.

UST• Do not tell lies about someone in court.

BSB• You shall not bear false witness against your neighbor.[fn]


5:20 Cited in Matthew 19:18, Mark 10:19, and Luke 18:20


OEBNo OEB DEU book available

WEBBE“You shall not give false testimony against your neighbour.

WMBB (Same as above)

NETYou must not offer false testimony against another.

LSVYou do not answer [with] a false testimony against your neighbor.

FBVYou must not give false evidence against others.

T4T• Do not tell lies about anyone when you are speaking in a court.

LEB‘And you shall not falsely bear evidence against your neighbor.

BBEDo not give false witness against your neighbour;

MoffNo Moff DEU book available

JPS(5-17) Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

ASVNeither shalt thou bear false witness against thy neighbor.

DRANeither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

YLT'Thou dost not answer against thy neighbour — a false testimony.

DrbyNeither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

RVNeither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

WbstrNeither shalt thou bear false witness against thy neighbor.

KJB-1769Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
   (Neither shalt thou/you bear false witness against thy/your neighbour. )

KJB-1611Neither shalt thou beare false witnesse against thy neighbour.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThou shalt not beare false witnesse agaynst thy neyghbour.
   (Thou shalt not bear false witness against thy/your neighbour.)

GnvaNeither shalt thou beare false witnesse against thy neighbour.
   (Neither shalt thou/you bear false witness against thy/your neighbour. )

CvdlThou shalt beare no false witnes against thy neghboure.
   (Thou shalt bear no false witness against thy/your neighbour.)

WyclThou schalt not speke fals witnessyng ayens thi neiybore.
   (Thou shalt not speak fals witnessing against thy/your neighbour.)

LuthDu sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
   (You should kein falsch transcript reden against deinen Nächsten.)

ClVgnec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
   (nec loqueris on_the_contrary proximum your falsum testimony. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְ⁠רֵֽעֲ⁠ךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא

and=not bear in/on/at/with,neighbor,your witness false

The implication is that the testimony would be given in court or before a judge. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And do not lie as you testify”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְ⁠רֵֽעֲ⁠ךָ֖

in/on/at/with,neighbor,your

Here, neighbor means “fellow Israelite.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “against your fellow Israelite”

BI Deu 5:20 ©