Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel DEU 5:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 5:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_was when_heard_you_all DOM the_voice from_midst the_darkness and_the_mountain [was]_burning in/on/at/with_fire and_approached to_me all the_chiefs tribes_your_all’s and_elders_your_all’s.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כְּ⁠שָׁמְעֲ⁠כֶ֤ם אֶת־הַ⁠קּוֹל֙ מִ⁠תּ֣וֹךְ הַ⁠חֹ֔שֶׁךְ וְ⁠הָ⁠הָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּ⁠אֵ֑שׁ וַ⁠תִּקְרְב֣וּ⁠ן אֵלַ֔⁠י כָּל־רָאשֵׁ֥י שִׁבְטֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠זִקְנֵי⁠כֶֽם׃
   (va⁠yəhiy kə⁠shāməˊₐ⁠kem ʼet-ha⁠qqōl mi⁠ttōk ha⁠ḩoshek və⁠hā⁠hār boˊēr bā⁠ʼēsh va⁠ttiqrəⱱū⁠n ʼēla⁠y kāl-rāʼshēy shiⱱţēy⁠kem və⁠ziqnēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς ἠκούσατε τὴν φωνὴν ἐκ μέσου τοῦ πυρός, καὶ τὸ ὄρος ἐκαίετο πυρί, καὶ προσήλθετε πρὸς μὲ πάντες οἱ ἡγούμενοι τῶν φυλῶν ὑμῶν, καὶ ἡ γερουσία ὑμῶν,
   (Kai egeneto hōs aʸkousate taʸn fōnaʸn ek mesou tou puros, kai to oros ekaieto puri, kai prosaʸlthete pros me pantes hoi haʸgoumenoi tōn fulōn humōn, kai haʸ gerousia humōn, )

BrTrAnd it came to pass when ye heard the voice out of the midst of the fire, for the mountain burned with fire, that ye came to me, even all the heads of your tribes, and your elders:

ULTAnd it happened, when you heard the voice in the midst of the darkness, and the mountain was burning with fire, then you approached me—all the heads of your tribes and your elders.

USTYour parents heard Yahweh’s voice when he spoke to them out of the darkness, while there was a big fire burning on the mountain. After that, their leaders came to me.

BSB  § And when you heard the voice out of the darkness while the mountain was blazing with fire, all the heads of your tribes and your elders approached me,


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEWhen you heard the voice out of the middle of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;

WMBB (Same as above)

NETThen, when you heard the voice from the midst of the darkness while the mountain was ablaze, all your tribal leaders and elders approached me.

LSVAnd it comes to pass, as you hear the voice out of the midst of the darkness and of the mountain burning with fire, that you come near to me, all [the] heads of your tribes and your elderly,

FBVWhen you heard the voice that came from the darkness while the mountain was on fire, all your tribal leaders and elders came to me,

T4TAfter your ancestors heard Yahweh’s voice when he spoke to them out of the darkness, while there was a big fire burning on the mountain, their leaders and elders came to me,

LEBAnd then[fn] when you heard[fn] the voice from the midst of the darkness, and as the mountain was burning with fire, and and all the heads of your tribes and your elders approached me,


5:23 Literally “And it happened”

5:23 Literally “and as/when you heard” or “at the moment of your hearing”

BBEAnd after hearing the voice which came out of the dark while the mountain was burning with fire, all the heads of your tribes and your chiefs came to me,

MoffNo Moff DEU book available

JPS(5-20) And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain did burn with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;

ASVAnd it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;

DRABut you, after you heard the voice out of the midst of the darkness, and saw the mountain burn, came to me, all the princes of the tribes and the elders, and you said:

YLT'And it cometh to pass as ye hear the voice out of the midst of the darkness, and of the mountain burning with fire, that ye come near unto me, all the heads of your tribes, and your elders,

DrbyAnd it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness, and the mountain burned with fire, that ye came near to me, all the heads of your tribes, and your elders;

RVAnd it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain did burn with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;

WbstrAnd it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;

KJB-1769And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
   (And it came to pass, when ye/you_all heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye/you_all came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; )

KJB-1611And it came to passe when yee heard the voice out of the midst of the darkenes (for the mountaine did burne with fire) that ye came neere vnto mee, euen all the heads of your tribes, and your elders.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd it came to passe, that when ye hearde the voyce out of the middes of the darkenesse (for the mountayne dyd burne with fire) then ye came vnto me, with the captaynes of your tribes, and your elders,
   (And it came to pass, that when ye/you_all heard the voice out of the midst of the darkness (for the mountain did burn with fire) then ye/you_all came unto me, with the captains of your tribes, and your elders,)

GnvaAnd when ye heard the voyce out of the middes of the darkenes, (for the mountaine did burne with fire) then ye came to me, all the chiefe of your tribes, and your Elders:
   (And when ye/you_all heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire) then ye/you_all came to me, all the chief of your tribes, and your Elders: )

CvdlBut whan ye herde the voyce out of the darknes, and sawe the mount burne wt fyre, ye came vnto me all ye rulers amonge youre trybes, and youre Elders
   (But when ye/you_all heard the voice out of the darknes, and saw the mount burn with fire, ye/you_all came unto me all ye/you_all rulers among your(pl) tribes, and your(pl) Elders)

WyclForsothe after that ye herden the vois fro the myddis of the derknessis, and sien the hil brenne, alle ye princis of lynagis, and the grettere men in birthe, neiyiden to me, and seiden, Lo!
   (Forsothe after that ye/you_all heard the voice from the midst of the darkness, and sien the hill brenne, all ye/you_all princes of lynagis, and the greater men in birth, neiyiden to me, and said, Lo!)

LuthDa ihr aber die Stimme aus der Finsternis höretet und den Berg mit Feuer brennen tratet ihr zu mir; alle Obersten unter euren Stämmen und eure Ältesten,
   (So you/their/her but the voice out_of the/of_the darkness heardt and the mountain/hill with fire brennen tratet you/their/her to to_me; all Obersten under yours Stämmen and your elders,)

ClVgVos autem postquam audistis vocem de medio tenebrarum, et montem ardere vidistis, accessistis ad me omnes principes tribuum et majores natu, atque dixistis:
   (Vos however postquam audistis vocem about in_the_middle tenebrarum, and montem ardere vidistis, accessistis to me everyone principes tribuum and mayores natu, atque dixistis: )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-32 The rest of the covenant laws expand and comment upon the Ten Commandments (5:6-21), on which they are based. Moses had first given the Ten Commandments to the people of Israel nearly forty years earlier (Exod 20:2-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֗י

and=he/it_was

Moses is using the word translated And it happened to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. Alternate translation: “And then” or “At that time”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠קּוֹל֙

the,voice

Here, voice represents the sound of someone speaking. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the sound of Yahweh speaking”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

וַ⁠תִּקְרְב֣וּ⁠ן

and,approached,

By you, Moses means the leaders of the Israelites but not all of the Israelites, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

רָאשֵׁ֥י

heads

Here, heads means “leaders.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the leaders of”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

רָאשֵׁ֥י שִׁבְטֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠זִקְנֵי⁠כֶֽם

heads tribes,your_all's and,elders,your_all's

The terms the heads of your tribes and your elders mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “your leaders”

BI Deu 5:23 ©