Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_showing[fn] covenant_loyalty[fn] to_thousands[fn] of_love_me and_of_keep commandments_my[fn].
5:10 Alternative note: וְ/עֹ֥שֶׂה: (x-accent)וְ/עֹ֤שֶׂה
5:10 Alternative note: חֶ֖סֶד: (x-accent)חֶ֨סֶד֙
5:10 Alternative note: לַֽ/אֲלָפִ֑ים: (x-accent)לַֽ/אֲלָפִ֔ים
5:10 Variant note: מצות/ו: (x-qere) ’מִצְוֺתָֽ/י’: lemma_4687 n_0 morph_HNcfpc/Sp1cs id_05rMa מִצְוֺתָֽ/י
UHB וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַֽאֲלָפִ֑ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֹתָֽי׃ס[fn] ‡
(vəˊoseh ḩeşed laʼₐlāfim ləʼohₐⱱay ūləshomrēy miʦōtāy.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מצותו
BrLXX καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσί με, καὶ τοῖς φυλάσσουσι τὰ προστάγματά μου.
(kai poiōn eleos eis ⱪiliadas tois agapōsi me, kai tois fulassousi ta prostagmata mou. )
BrTr and doing mercifully to [fn]thousands of them that love me, and that keep my commandments.
5:10 Gr. to them that love, etc. to the number of thousands.
ULT But I show covenant faithfulness to thousands, to lovers of me and keepers of my commandments.
UST However, I will faithfully love thousands of generations of those who love me and obey my commandments.
BSB but showing loving devotion to a thousand generations [fn] of those who love Me and keep My commandments.
5:10 Hebrew loving devotion to thousands; forms of the Hebrew chesed are translated here and in most cases throughout the Scriptures as loving devotion; the range of meaning includes love, goodness, kindness, faithfulness, and mercy, as well as loyalty to a covenant.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
WMBB (Same as above)
NET but I show covenant faithfulness to the thousands who choose me and keep my commandments.
LSV and doing kindness to thousands, of those loving Me and of those keeping My commands.
FBV but I show trustworthy love to the thousands of generations who love me and keep my commandments.
T4T But I will steadfastly love ◄thousands of generations/all the descendants► of those who love me and obey my commandments (OR, I will love for thousands of generations).
LEB but showing loyal love to thousands of those who love me and of those who keep my commandments.
BBE And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
Moff No Moff DEU book available
JPS and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.
ASV and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
DRA And shewing mercy unto many thousands, to them that love me, and keep my commandments.
YLT and doing kindness to thousands, to those loving Me, and to those keeping My commands.
Drby and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
RV and shewing mercy unto thousands, of them that love me and keep my commandments.
Wbstr And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.
KJB-1769 And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
(And showing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments. )
KJB-1611 [fn]And shewing mercy vnto thousands, of them that loue me, and keepe my commandements.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
5:10 Ierem.32. 18.
Bshps And shewe mercie vpon thousandes, among them that loue me, and kepe my commaundementes.
(And show mercy upon thousands, among them that love me, and keep my commandments.)
Gnva And shewing mercie vnto thousandes of them that loue me, and keepe my commandements.
(And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. )
Cvdl & shewe mercye vpon many thousandes yt loue me, and kepe my commaundementes.
(& show mercye upon many thousands it love me, and keep my commandments.)
Wycl and Y do mersy in to many thousyndis to hem that louen me, and kepen myn heestis.
(and I do mersy in to many thousyndis to them that love me, and kepen mine heestis.)
Luth und Barmherzigkeit erzeige in viel tausend, die mich lieben und meine Gebote halten.
(and compassion erzeige in many tausend, the me lieben and my Gebote halten.)
ClVg et faciens misericordiam in multa millia diligentibus me, et custodientibus præcepta mea.
(and making misericordiam in multa thousands diligentibus me, and custodientibus præcepta my. )
5:10 who love me: Those who choose to accept the Lord do not hate or reject him.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַֽאֲלָפִ֑ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֹתָֽי׃ס
and,showing steadfast_love (Some words not found in UHB: and,showing steadfast_love to,thousands of,love,me and,of,keep commandments,my )
If your language does not use an abstract noun for the idea of faithfulness, you can express the same idea with the words “faithfully” or “faithful.” Alternate translation: “But I faithfully love the thousands who are lovers of me and keepers of my commandments.”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
לַֽאֲלָפִ֑ים
(Some words not found in UHB: and,showing steadfast_love to,thousands of,love,me and,of,keep commandments,my )
Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. “Generations” is implied by the previous verse. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “to a thousand generations”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לַֽאֲלָפִ֑ים
(Some words not found in UHB: and,showing steadfast_love to,thousands of,love,me and,of,keep commandments,my )
Here, thousands could mean: (1) “forever,” that is, “to all descendants forever.” Alternate translation: “to every generation” (2) a number too many to count. Alternate translation: “to innumerable people”