Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:31 ©

OET (OET-RV) Those rules also apply if the bull gores a person’s son or daughter.

OET-LVOr a_son it_will_gore or a_daughter it_will_gore according_to_the_rule the_this it_will_be_done for_him/it.

UHBאוֹ־בֵ֥ן יִגָּ֖ח אוֹ־בַ֣ת יִגָּ֑ח כַּ⁠מִּשְׁפָּ֥ט הַ⁠זֶּ֖ה יֵעָ֥שֶׂה לּֽ⁠וֹ׃ 
   (ʼō-ⱱēn yiggāḩ ʼō-ⱱat yiggāḩ ⱪa⁠mmishəpāţ ha⁠zzeh yēˊāseh l⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If it gores a son or it gores a daughter, it shall be done to him according to this ordinance.

UST If someone’s bull attacks and gores someone’s son or daughter, you must treat the bull’s owner according to that same rule.


BSB § If the ox gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.

NET If the ox gores a son or a daughter, the owner will be dealt with according to this rule.

LSV whether it gores a son or gores a daughter, according to this judgment it is done to him.

FBV If the ox uses its horns and kills a son or a daughter the same rule is applicable.

T4T If someone’s bull attacks and gores another person’s son or daughter, you must treat the bull’s owner according to that same rule.

LEB If it gores a son or it gores a daughter, according to this regulation it shall be done to him.

BBE If the death of a son or of a daughter has been caused, the punishment is to be in agreement with this rule.

MOFNo MOF EXO book available

JPS Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.

ASV Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.

DRA If he have gored a son, or a daughter, he shall fall under the like sentence.

YLT whether it gore a son or gore a daughter, according to this judgment it is done to him.

DBY Whether it gore a son or gore a daughter, according to this judgment shall it be done to him.

RV Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.

WBS Whether he hath gored a son, or hath gored a daughter, according to this judgment shall it be done to him.

KJB Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.

BB And whether he haue gored a sonne or a daughter, accordyng to the same iudgement shall it be done vnto him.
  (And whether he have gored a son or a daughter, accordyng to the same judgement shall it be done unto him.)

GNV Whether he hath gored a sonne or gored a daughter, he shalbe iudged after the same maner.
  (Whether he hath/has gored a son or gored a daughter, he shall be judged after the same manner. )

CB Likewyse shall he be dealte withall, yf he gorre a sonne or a doughter.
  (Likewyse shall he be dealte withall, if he gorre a son or a doughter.)

WYC And if he smytith with horn a son, and a douytir, he schal be suget to lijk sentence.
  (And if he smytith with horn a son, and a douytir, he shall be subject to like sentence.)

LUT Desselbigengleichen soll man mit ihm handeln, wenn er Sohn oder Tochter stößet.
  (Desselbigengleichen should man with him handeln, when he son or Tochter stößet.)

CLV Filium quoque et filiam si cornu percusserit, simili sententiæ subjacebit.
  (Son quoque and daughterm when/but_if cornu percusserit, simili sententiæ subyacebit. )

BRN And if the bull gore a son or daughter, let them do to him according to this ordinance.

BrLXX Ἐὰν δὲ υἱὸν ἢ θυγατέρα κερατίσῃ, κατὰ τὸ δικαίωμα τοῦτο ποιήσωσιν αὐτῷ.
  (Ean de huion aʸ thugatera keratisaʸ, kata to dikaiōma touto poiaʸsōsin autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

21:28-32 If an animal caused a person’s death and the owner was judged to be negligent, the relatives of the deceased could demand the death penalty for both the animal and its owner. However, that penalty was not mandatory, and the relatives could elect to accept compensation (21:30).


UTNuW Translation Notes:

יִגָּ֖ח & יִגָּ֑ח

gores & gores

Alternate translation: “it injures with its horns … it injures with its horns”

Note 1 topic: writing-pronouns

לּֽ⁠וֹ

for=him/it

Here, him probably refers to the ox’s owner. Alternate translation: “to the owner”

BI Exo 21:31 ©