Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:7 ©

OET (OET-RV)And if a man sells his daughter as a female slave, she won’t be sent away after six years like the male slaves.

OET-LVand_because/when he_will_sell a_man DOM daughter_his as_slave not she_will_go_out as_go_out the_male_slaves.

UHBוְ⁠כִֽי־יִמְכֹּ֥ר אִ֛ישׁ אֶת־בִּתּ֖⁠וֹ לְ⁠אָמָ֑ה לֹ֥א תֵצֵ֖א כְּ⁠צֵ֥את הָ⁠עֲבָדִֽים׃ 
   (və⁠kiy-yimⱪor ʼiysh ʼet-bitt⁠ō lə⁠ʼāmāh loʼ tēʦēʼ ⱪə⁠ʦēʼt hā⁠ˊₐⱱādiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And if a man sells his daughter as a female servant, she shall not go out as the male servants go out.

UST If a man sells his daughter to become a slave, she should not go free like the male slaves.


BSB § And if a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as the menservants do.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.

NET “If a man sells his daughter as a female servant, she will not go out as the male servants do.

LSV And when a man sells his daughter for a handmaid, she does not go out according to the going out of the menservants;

FBV If a man sells his daughter as a slave, she is not to be freed in the same way as male slaves.

T4T If a man sells his daughter to become a slave, she should not be set free after six years, as the male slaves are.

LEB “ ‘And if a man sells his daughter as a slave woman, she will not go out as male slaves go out.

BBE And if a man gives his daughter for a price to be a servant, she is not to go away free as the men-servants do.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.

ASV And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.

DRA If any man sell his daughter to be a servant, she shall not go out as bondwomen are wont to go out.

YLT 'And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;

DBY And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.

RV And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

WBS And if a man shall sell his daughter to be a maid-servant, she shall not depart as the men-servants do.

KJB ¶ And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

BB And if a man sell his daughter to be a seruaunt, she shal not go out as the men seruauntes do.
  (And if a man sell his daughter to be a servant, she shall not go out as the men servants do.)

GNV Likewise if a man sell his daughter to be a seruant, she shall not goe out as the men seruantes doe.
  (Likewise if a man sell his daughter to be a servant, she shall not go out as the men servantes doe. )

CB Yf a man sell his doughter to be an handmayde, then shal she not go out as the menseruauntes.
  (If a man sell his doughter to be an handmayde, then shall she not go out as the menservants.)

WYC If ony man sillith his douyter in to seruauntesse, sche schal not go out as handmaidis weren wont to go out;
  (If any man sillith his douyter in to servantsse, she shall not go out as handmaidis were wont to go out;)

LUT Verkauft jemand seine Tochter zur Magd, so soll sie nicht ausgehen wie die Knechte.
  (Verkauft someone his Tochter zur Magd, so should they/she/them not ausgehen like the Knechte.)

CLV Si quis vendiderit filiam suam in famulam, non egredietur sicut ancillæ exire consueverunt.[fn]
  (When/But_if who/any vendiderit daughterm his_own in famulam, not/no egredietur like ancillæ exire consueverunt.)


21.7 Si quis vendiderit filiam, etc. AUG., quæst. 78 in Exod. Non abibit ita ut recedunt ancillæ, etc., usque ad intelligitur quod cum eo gratis exibit, non a marito separata.


21.7 When/But_if who/any vendiderit daughterm, etc. AUG., quæst. 78 in Exod. Non abibit ita as recedunt ancillæ, etc., usque to intelligitur that when/with eo gratis exibit, not/no a marito separata.

BRN And if any one sell his daughter as a domestic, she shall not depart as the maid-servants depart.

BrLXX Ἐὰν δέ τις ἀποδῶται τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα οἰκέτιν, οὐκ ἀπελεύσεται, ὥσπερ ἀποτρέχουσιν αἱ δοῦλαι.
  (Ean de tis apodōtai taʸn heautou thugatera oiketin, ouk apeleusetai, hōsper apotreⱪousin hai doulai. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-11 Slavery was a fact of life in the ancient world. In some cases, it was the only resort for those who were destitute. In much of the ancient world, people who were slaves felt that the gods had abandoned them. But the Lord cares about those who are in this helpless condition, so his covenant people must care also. Ultimately, the revelation that Jesus Christ had died for all people everywhere would make the practice of slavery untenable (Gal 3:28).

BI Exo 21:7 ©