Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth.

OET-LVand_if the_tooth male_slave_his or the_tooth female_slave_his he_will_knock_out as_the_free let_go_him in_place_of tooth_his.

UHBוְ⁠אִם־שֵׁ֥ן עַבְדּ֛⁠וֹ אֽוֹ־שֵׁ֥ן אֲמָת֖⁠וֹ יַפִּ֑יל לַֽ⁠חָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖⁠נּוּ תַּ֥חַת שִׁנּֽ⁠וֹ׃פ
   (və⁠ʼim-shēn ˊaⱱd⁠ō ʼō-shēn ʼₐmāt⁠ō yapil la⁠ḩāfəshiy yəshalləḩe⁠nnū taḩat shinn⁠ō.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd if he knocks out a tooth of his male servant or a tooth of his female servant, he shall let him go free as compensation for the tooth.

USTIf someone knocks out one of his slave’s teeth, he must free the slave because of what he did to the slave’s tooth.


BSBAnd if he knocks out the tooth of his manservant or maidservant, he must let the servant go free as compensation for the tooth.

OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIf he strikes out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth, he shall let the servant go free for his tooth’s sake.

WMBB (Same as above)

NETIf he knocks out the tooth of his male servant or his female servant, he will let the servant go free as compensation for the tooth.

LSVand if he knocks out a tooth of his manservant or a tooth of his handmaid, he sends him away as a freeman for his tooth.

FBVAnyone who knocks out the tooth of their male or female slave must free the slave as compensation for the tooth.

T4TIf someone knocks out one of his slave’s teeth, he must free the slave because of what he did to the slave’s tooth.

LEBAnd if he causes the tooth of his male slave or the tooth of his female slave to fall out, he will release him as free in place of his tooth.

BBEOr if the loss of a tooth is caused by his blow, he will let him go free on account of his tooth.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd if he smite out his bondman's tooth, or his bondwoman's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.

ASVAnd if he smite out his man-servant’s tooth, or his maid-servant’s tooth, he shall let him go free for his tooth’s sake.

DRAAlso if he strike out a tooth of his manservant or maidservant, he shall in like manner make them free.

YLTand if a tooth of his man-servant or a tooth of his handmaid he knock out, as a freeman he doth send him away for his tooth.

DrbyAnd if he knock out his bondman's tooth or his handmaid's tooth, he shall let him go free for his tooth.

RVAnd if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.

WbstrAnd if he shall smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.

KJB-1769And if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.

KJB-1611And if he smite out his man seruants tooth, or his mayde seruants tooth, hee shal let him goe free for his tooths sake.
   (And if he smite out his man servants tooth, or his maid servants tooth, he shall let him go free for his tooths sake.)

BshpsAlso if he smyte out his seruaunt or his maydes tothe, he shall let them go out free for the tothes sake.
   (Also if he smite out his servant or his maids tothe, he shall let them go out free for the tothes sake.)

GnvaAlso if he smite out his seruants tooth, or his maides tooth, he shall let him goe out free for his tooth.
   (Also if he smite out his servants tooth, or his maids tooth, he shall let him go out free for his tooth. )

CvdlIn like maner yf he smyte out a tothe of his seruaunt or mayde, he shall let them go fre and lowse for the tothes sake.
   (In like manner if he smite out a tothe of his servant or maid, he shall let them go free and lowse for the tothes sake.)

WycAlso if he smytith out a tooth fro his seruaunt, ethir handmaide, in lijk maner he schal delyuere hem fre.
   (Also if he smytith out a tooth from his servant, ethir handmaid, in like manner he shall deliver them free.)

LuthDesselbigengleichen, wenn er seinem Knecht oder Magd einen Zahn ausschlägt, soll er sie frei loslassen um den Zahn.
   (Desselbigengleichen, when he his Knecht or Magd a Zahn ausschlägt, should he they/she/them frei loslassen around/by/for the Zahn.)

ClVgDentem quoque si excusserit servo vel ancillæ suæ, similiter dimittet eos liberos.
   (Dentem too when/but_if excusserit servo or ancillæ suæ, likewise dimittet them liberos. )

BrTrAnd if he should smite out the tooth of his man-servant, or the tooth of his maid-servant, he shall send them away free for their tooth's sake.

BrLXXἘὰν δὲ τὸν ὀδόντα τοῦ οἰκέτου, ἢ τὸν ὀδόντα τῆς θεραπαίνης αὐτοῦ ἐκκόψῃ, ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀδόντος αὐτῶν.
   (Ean de ton odonta tou oiketou, aʸ ton odonta taʸs therapainaʸs autou ekkopsaʸ, eleutherous exapostelei autous anti tou odontos autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

21:18-27 These laws governed compensation for injuries that did not lead to death.

BI Exo 21:27 ©