Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36

Parallel EXO 21:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If someone uncovers a pit for storage, or digs a new one and leaves it uncovered, and a cow or a donkey falls into it,

OET-LVand_because/when he_will_open anyone a_pit or if/because he_will_dig anyone a_pit and_not cover_it and_falls it_into an_ox or a_donkey.

UHBוְ⁠כִֽי־יִפְתַּ֨ח אִ֜ישׁ בּ֗וֹר א֠וֹ כִּֽי־יִכְרֶ֥ה אִ֛ישׁ בֹּ֖ר וְ⁠לֹ֣א יְכַסֶּ֑⁠נּוּ וְ⁠נָֽפַל־שָׁ֥מָּ⁠ה שּׁ֖וֹר א֥וֹ חֲמֽוֹר׃
   (və⁠kiy-yiftaḩ ʼiysh bōr ʼō kiy-yikreh ʼiysh bor və⁠loʼ yəkaşşe⁠nnū və⁠nāfal-shāmmā⁠h shōr ʼō ḩₐmōr.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δέ τις ἀνοίξῃ λάκκον ἢ λατομήσῃ λάκκον, καὶ μὴ καλύψῃ αὐτὸν, καὶ ἐμπέσῃ ἐκεῖ μόσχος ἢ ὄνος,
   (Ean de tis anoixaʸ lakkon aʸ latomaʸsaʸ lakkon, kai maʸ kalupsaʸ auton, kai empesaʸ ekei mosⱪos aʸ onos, )

BrTrAnd if any one open a pit or dig a cavity in stone, and cover it not, and an ox or an ass fall in there,

ULTAnd if a man opens a cistern or if a man digs a cistern and does not cover it and an ox or a donkey falls there,

USTSuppose someone uncovers a hole for storing water or digs one and does not cover it. If someone’s bull or donkey falls into it and dies,

BSB  § If a man opens or digs a pit and fails to cover it, and an ox or a donkey falls into it,


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“If a man opens a pit, or if a man digs a pit and doesn’t cover it, and a bull or a donkey falls into it,

WMBB (Same as above)

NET“If a man opens a pit or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

LSVAnd when a man opens a pit, or when a man digs a pit, and does not cover it, and an ox or donkey has fallen [in] there—

FBVIf someone removes the cover of a cistern or digs one and doesn't cover it, and an ox or a donkey falls into it,

T4TSuppose someone has a pit/cistern and does not keep it covered, and someone’s bull or donkey falls into it and dies.

LEB“ ‘If a man opens a pit or if a man digs a pit and he does not cover it and an ox or a donkey falls into it,

BBEIf a man makes a hole in the earth without covering it up, and an ox or an ass dropping into it comes to its death;

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

ASVAnd if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

DRAIf a man open a pit, and dig one, and cover it not, and an ox or an ass fall into it,

YLT'And when a man doth open a pit, or when a man doth dig a pit, and doth not cover it, and an ox or ass hath fallen thither, —

Drby— And if a man open a pit, or if a man dig a pit, and do not cover it, and an ox or an ass fall into it,

RVAnd if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

WbstrAnd if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass shall fall into it;

KJB-1769¶ And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

KJB-1611¶ And if a man shall open a pit, or if a man shall digge a pit, and not couer it, and an oxe or an asse fall therein:
   (¶ And if a man shall open a pit, or if a man shall digge a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein:)

BshpsIf a man open a well, or digge a pitte, and couer it not, and an oxe or an asse fall therein:
   (If a man open a well, or digge a pitte, and cover it not, and an ox or an ass fall therein:)

GnvaAnd when a man shall open a well, or when he shall dig a pit and couer it not, and an oxe or an asse fall therein,
   (And when a man shall open a well, or when he shall dig a pit and cover it not, and an ox or an ass fall therein, )

CvdlYf a man open a well, or dygge a pytt, and couer it not, and there fall an oxe or Asse therin,
   (If a man open a well, or dygge a pytt, and cover it not, and there fall an ox or Ass therin,)

WycIf ony man openeth a cisterne, and diggith, and hilith it not, and an oxe ether asse fallith in to it,
   (If any man openeth/opens a cistern, and diggith, and hilith it not, and an ox ether ass fallith in to it,)

Luthso jemand eine Grube auftut, oder gräbt eine Grube und decket sie nicht zu, und fällt darüber ein Ochse oder Esel hinein,
   (so someone one Grube auftut, or gräbt one Grube and decket they/she/them not to, and fällt darüber a Ochse or donkey hinein,)

ClVgSi quis aperuerit cisternam, et foderit, et non operuerit eam, cecideritque bos aut asinus in eam,
   (When/But_if who/any aperuerit cisternam, and foderit, and not/no operuerit eam, cecideritque bos aut asinus in eam, )


TSNTyndale Study Notes:

21:33–22:15 In cases involving loss of property, the responsible person had to pay compensation equal to the value of what was lost. If the person had actually stolen the property, the compensation was multiplied (22:1, 4, 7). Where there was a question of responsibility, the parties were to appear before God for adjudication (22:8). The means by which the judgment was reached is not reported.


UTNuW Translation Notes:

יִפְתַּ֨ח & בּ֗וֹר

opens & pit

Alternate translation: “uncovers a hole in the ground” or “takes a cover off a hole in the ground”

BI Exo 21:33 ©