Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If he came by himself, he can go free by himself. If he’s married with a wife, then his wife must be set free with him.

OET-LVIf in/on/at/with_single_of he_will_come in/on/at/with_single_of he_will_go_out if is_the_husband_of a_wife he and_go_out his/its_wife/woman with_him/it.

UHBאִם־בְּ⁠גַפּ֥⁠וֹ יָבֹ֖א בְּ⁠גַפּ֣⁠וֹ יֵצֵ֑א אִם־בַּ֤עַל אִשָּׁה֙ ה֔וּא וְ⁠יָצְאָ֥ה אִשְׁתּ֖⁠וֹ עִמּֽ⁠וֹ׃
   (ʼim-bə⁠gap⁠ō yāⱱoʼ bə⁠gap⁠ō yēʦēʼ ʼim-baˊal ʼishshāh hūʼ və⁠yāʦəʼāh ʼisht⁠ō ˊimm⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν αὐτὸς μόνος εἰσέλθῃ, καὶ μόνος ἐξελεύσεται· ἐὰν δὲ γυνὴ συνεισέλθῃ μετʼ αὐτοῦ, ἐξελεύσεται καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ.
   (Ean autos monos eiselthaʸ, kai monos exeleusetai; ean de gunaʸ suneiselthaʸ metʼ autou, exeleusetai kai haʸ gunaʸ autou. )

BrTrIf he should have come in alone, he shall also go forth alone; and if his wife should have gone in together with him, his wife also shall go out.

ULTIf he came by himself, he shall go free by himself; if he is the husband of a wife, then his wife shall go free with him.

USTIf he became your slave alone, you will free him alone. But if he had a wife, you must free both him and his wife.

BSBIf he arrived alone he is to leave alone if he arrived with a wife, [she] is to leave with him.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIf he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him.

WMBB (Same as above)

NETIf he came in by himself he will go out by himself; if he had a wife when he came in, then his wife will go out with him.

LSVif he comes in by himself, he goes out by himself; if he [is] owner of a wife, then his wife has gone out with him;

FBVIf he was single when he came, he is to leave single. If he had a wife when he came, she is to leave with him.

T4TIf he was not married before he became your slave, and if he marries someone while he is your slave, his wife is not to be set free with him. But if he was married before he became your slave, you must free both him and his wife.

LEBNo LEB EXO book available

BBEIf he comes to you by himself, let him go away by himself: if he is married, let his wife go away with him.

MoffNo Moff EXO book available

JPSIf he come in by himself, he shall go out by himself; if he be married, then his wife shall go out with him.

ASVIf he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.

DRAWith what raiment he came in, with the like let him go out: if having a wife, his wife also shall go out with him.

YLTif by himself he cometh in, by himself he goeth out; if he [is] owner of a wife, then his wife hath gone out with him;

DrbyIf he came in alone, he shall go out alone: if he had a wife, then his wife shall go out with him.

RVIf he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.

SLTIf he shall come in by himself, he shall go out by himself: if he possessed a wife, and his wife shall go forth with him.

WbstrIf he came in by himself, he shall depart by himself: if he was married, then his wife shall depart with him.

KJB-1769If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.[fn]


21.3 by himself: Heb. with his body

KJB-1611If he came in [fn]by himselfe, he shal goe out by himselfe: if he were married, then his wife shall goe out with him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


21:3 Hebr. with his body.

BshpsNo Bshps EXO book available

GnvaIf he came himselfe alone, he shall goe out himselfe alone: if hee were married, then his wife shall go out with him.
   (If he came himself alone, he shall go out himself alone: if he were married, then his wife shall go out with him. )

CvdlNo Cvdl EXO book available

WyclNo Wycl EXO book available

LuthNo Luth EXO book available

ClVgCum quali veste intraverit, cum tali exeat: si habens uxorem, et uxor egredietur simul.
   (Since quali veste entered, when/with tali come_out: when/but_if having wife, and wife egredietur simul. )

RP-GNTNo RP-GNT EXO book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:3 If a man and a wife went into slavery together, they were also to go free together.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אִם־בְּ⁠גַפּ֥⁠וֹ יָבֹ֖א בְּ⁠גַפּ֣⁠וֹ יֵצֵ֑א

if in/on/at/with,single_of, comes in/on/at/with,single_of, go_out

What by himself means can be stated clearly. Some languages require that the additional condition, that he marries while a slave, be stated clearly. Alternate translation: [If he became a slave while he had no wife, and if he marries while he is a slave, the master need only free the man]

בְּ⁠גַפּ֥⁠וֹ & בְּ⁠גַפּ֣⁠וֹ

in/on/at/with,single_of, & in/on/at/with,single_of,

Alternate translation: [alone] or [without a wife]

אִם־בַּ֤עַל אִשָּׁה֙ ה֔וּא

if if husband_of woman/wife he/it

Alternate translation: [if he was married when he became a slave] or [if he came as a married man]

BI Exo 21:3 ©