Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If he go on to take another slave-wife, he mustn’t reduce the first one’s food or clothing, or her marital rights,

OET-LVIf another_[woman] he_will_take to_him/it food_her clothing_her and_marital_rights_her not he_will_reduce.

UHBאִם־אַחֶ֖רֶת יִֽקַּֽח־ל֑⁠וֹ שְׁאֵרָ֛⁠הּ כְּסוּתָ֥⁠הּ וְ⁠עֹנָתָ֖⁠הּ לֹ֥א יִגְרָֽע׃
   (ʼim-ʼaḩeret yiqqaḩ-l⁠ō shəʼērā⁠h kəşūtā⁠h və⁠ˊonātā⁠h loʼ yigrāˊ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ ἄλλην λάβῃ ἑαυτῷ, τὰ δέοντα καὶ τὸν ἱματισμὸν καὶ τὴν ὁμιλίαν αὐτῆς οὐκ ἀποστερήσει.
   (Ean de allaʸn labaʸ heautōi, ta deonta kai ton himatismon kai taʸn homilian autaʸs ouk aposteraʸsei. )

BrTrAnd if he take another to himself, he shall not deprive her of necessaries and her apparel, and her companionship with him.

ULTIf he takes another to himself, he shall not diminish her food, her clothing, or her marital rights.

USTIf the master marries another woman, he must continue to give the first woman the same amount of food, clothing, and sexual attention that he gave to her before.

BSBIf he takes another wife, he must not reduce the food, clothing, or marital rights of his first wife.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIf he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.

WMBB (Same as above)

NETIf he takes another wife, he must not diminish the first one’s food, her clothing, or her marital rights.

LSVIf he takes another [woman] for him, he does not withdraw her food, her covering, and her habitation;

FBVIf he takes another woman, he must not reduce the food and clothing allowances and marital rights of the first.

T4TIf the master takes another slave girl to be another wife for himself, he must continue to give the first slave wife the same amount of food and clothing that he gave to her before, and he must continue to have sex [EUP] with her as before.

LEBIf he takes for himself another, he will not reduce her food, her clothing, or her right of cohabitation.

BBEAnd if he takes another woman, her food and clothing and her married rights are not to be less.

MoffNo Moff EXO book available

JPSIf he take him another wife, her food, her raiment, and her conjugal rights, shall he not diminish.

ASVIf he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

DRAAnd if he take another wife for him, he shall provide her a marriage, and raiment, neither shall he refuse the price of her chastity.

YLT'If another [woman] he take for him, her food, her covering, and her habitation, he doth not withdraw;

DrbyIf he take himself another, her food, her clothing, and her conjugal rights he shall not diminish.

RVIf he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

WbstrIf he shall take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage shall he not diminish.

KJB-1769If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

KJB-1611If he take him another wife, her food, her rayment, and her duety of mariage shall he not diminish.
   (If he take him another wife, her food, her rayment, and her duety of marriage shall he not diminish.)

BshpsAnd if he take hym another wyfe: yet her foode, her rayment, and duetie of maryage shall he not minishe.
   (And if he take him another wife: yet her foode, her rayment, and duty of maryage shall he not minishe.)

GnvaIf he take him another wife, he shall not diminish her foode, her rayment, and recompence of her virginitie.
   (If he take him another wife, he shall not diminish her foode, her rayment, and recompense of her virginitie. )

CvdlBut yf he geue him another wife, then shall he mynishe nothinge of hir foode, rayment, and dewtye of mariage.
   (But if he give him another wife, then shall he mynishe nothing of her foode, rayment, and dewtye of marriage.)

Wyclthat if he takith another womman to hym, he schal puruey to the damysele weddingis, and clothis, and he schal not denye the prijs of chastite.
   (that if he takith another woman to him, he shall puruey to the damsele weddingis, and clothes, and he shall not denye the price of chastite.)

LuthGibt er ihm aber eine andere, so soll er ihr an ihrem Futter, Decke und Eheschuld nicht abbrechen.
   (Gibt he him but one andere, so should he you/their/her at their Futter, Decke and Eheschuld not abbrechen.)

ClVgQuod si alteram ei acceperit, providebit puellæ nuptias, et vestimenta, et pretium pudicitiæ non negabit.
   (That when/but_if alteram to_him acceperit, providebit puellæ nuptias, and clothes, and pretium pudicitiæ not/no negabit. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-11 Slavery was a fact of life in the ancient world. In some cases, it was the only resort for those who were destitute. In much of the ancient world, people who were slaves felt that the gods had abandoned them. But the Lord cares about those who are in this helpless condition, so his covenant people must care also. Ultimately, the revelation that Jesus Christ had died for all people everywhere would make the practice of slavery untenable (Gal 3:28).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) designates her as a wife for his son

(Some words not found in UHB: if another takes to=him/it food,her clothing,her and,marital_rights,her not reduce )

This verse and the next are the third of three possible situations between a master and his female slave.

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

שְׁאֵרָ֛⁠הּ כְּסוּתָ֥⁠הּ וְ⁠עֹנָתָ֖⁠הּ לֹ֥א יִגְרָֽע

food,her clothing,her and,marital_rights,her not reduce

If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “he must give the first wife the same food, clothing, and marital rights she had before”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ⁠עֹנָתָ֖⁠הּ

and,marital_rights,her

This term only occurs here in the Bible. It probably means things that a husband must do for his wife. Most commentators believe it specifically means having sexual relations with her, possibly so that she can bear children. Alternate translation: “or her right to intimacy” or “or her childbearing rights”

BI Exo 21:10 ©