Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If a ransom payment is demanded instead, the owner may buy back their life by paying the full amount demanded.

OET-LVIf a_ransom it_will_be_imposed on/upon/above_him/it and_he/it_gave the_ransom life_his in_full that it_will_be_imposed on/upon/above_him/it.

UHBאִם־כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑י⁠ו וְ⁠נָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשׁ֔⁠וֹ כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־יוּשַׁ֖ת עָלָֽי⁠ו׃
   (ʼim-kofer yūshat ˊālāy⁠v və⁠nātan pidyon nafsh⁠ō kə⁠kol ʼₐsher-yūshat ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ λύτρα ἐπιβληθῇ αὐτῷ, δώσει λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ὅσα ἐὰν ἐπιβάλωσιν αὐτῶ.
   (Ean de lutra epiblaʸthaʸ autōi, dōsei lutra taʸs psuⱪaʸs autou hosa ean epibalōsin autō. )

BrTrAnd if a ransom should be imposed on him, he shall pay for the ransom of his soul as much as they shall lay upon him.

ULTIf a ransom is imposed on him, he shall give the ransom of his life, according to all that is imposed on him.

USTHowever, if the family of the dead chooses to demand compensation instead, to save his life he must pay the full amount they demand.

BSBIf payment is demanded of him instead, he may redeem his life by paying the full amount demanded of him.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIf a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed.

WMBB (Same as above)

NETIf a ransom is set for him, then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him.

LSVIf atonement is laid on him, then he has given the ransom of his life, according to all that is laid on him;

FBVBut if instead the payment of compensation is required, the owner may buy back his or her life by paying the full amount of compensation demanded.

T4THowever, if the owner of the bull is allowed to pay a fine to save his own life/in order not to be executed►, he must pay the full amount that the judges say that he must pay.

LEBIf a ransom is set on him, he will pay the redemption money for his life according to all that is set on him.

BBEIf a price is put on his life, let him make payment of whatever price is fixed.

MoffNo Moff EXO book available

JPSIf there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.

ASVIf there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.

DRAAnd if they set a price upon him, he shall give for his life whatsoever is laid upon him.

YLT'If atonement is laid upon him, then he hath given the ransom of his life, according to all that is laid upon him;

DrbyIf there be imposed on him a satisfaction, then he shall give the ransom of his life, according to what is imposed on him.

RVIf there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.

WbstrIf there shall be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him.

KJB-1769If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.

KJB-1611If there be layed on him a summe of money, then he shall giue for the ransome of his life, whatsoeuer is layd vpon him.
   (If there be laid on him a some of money, then he shall give for the ransome of his life, whatsoever is laid upon him.)

BshpsIf there be set to hym a sume of money, then he shal geue for the redeeming of his life whatsoeuer is layde vpo him.
   (If there be set to him a sume of money, then he shall give for the redeeming of his life whatsoever is laid upo him.)

GnvaIf there be set to him a summe of mony, then he shall pay the raunsome of his life, whatsoeuer shalbe laied vpon him.
   (If there be set to him a some of money, then he shall pay the raunsome of his life, whatsoever shall be laied upon him. )

CvdlBut yf there be money set vpon him, then, loke what is put vpon him, that shall he geue, to delyuer his soule.
   (But if there be money set upon him, then, look what is put upon him, that shall he give, to deliver his soul.)

Wyclthat if prijs is put to the lord, he schal yyue for his lijf what euer he is axide.
   (that if price is put to the lord, he shall give for his life what ever he is asked.)

LuthWird man aber ein Geld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.
   (Wird man but a money on him/it legen, so should he geben, his life to lösen, what/which man him auflegt.)

ClVgQuod si pretium fuerit ei impositum, dabit pro anima sua quidquid fuerit postulatus.
   (That when/but_if pretium has_been to_him impositum, dabit for anima his_own quidquid has_been postulatus. )


TSNTyndale Study Notes:

21:28-32 If an animal caused a person’s death and the owner was judged to be negligent, the relatives of the deceased could demand the death penalty for both the animal and its owner. However, that penalty was not mandatory, and the relatives could elect to accept compensation (21:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אִם־כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑י⁠ו וְ⁠נָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשׁ֔⁠וֹ כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־יוּשַׁ֖ת עָלָֽי⁠ו

if ransom demanded on/upon/above=him/it and=he/it_gave redemption life,his in,full which/who demanded on/upon/above=him/it

The text does not specify who will impose a ransom on the ox’s owner. Since other texts indicate that justice is retributive and performed by the dead person’s family, that is one option. Another option is that the judges will impose it. If it would be helpful to your readers, you could express one of these explicitly.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אִם־כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑י⁠ו & יוּשַׁ֖ת עָלָֽי⁠ו

if ransom demanded on/upon/above=him/it & demanded on/upon/above=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. However, you must make a decision regarding who is imposing the ransom or use an unspecified pronoun, if that is possible in your language (this second option would not make sense in English). Alternate translation: “If the judges impose a ransom on him … they impose on him”

BI Exo 21:30 ©