Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:6 ©

OET (OET-RV) then his master must take him to the place of worship. He must bring him to a door or to a doorpost, and his master must bore a hole his ear with an awl. Then he must serve him for life.

OET-LVAnd_bring_him master_his to the_ʼₑlhīmv and_bring_him to the_door or to the_doorpost and_pierce master_his DOM ear_his in/on/at/with_awl and_serve_him to_vanishing_point.

UHBוְ⁠הִגִּישׁ֤⁠וֹ אֲדֹנָי⁠ו֙ אֶל־הָ֣⁠אֱלֹהִ֔ים וְ⁠הִגִּישׁ⁠וֹ֙ אֶל־הַ⁠דֶּ֔לֶת א֖וֹ אֶל־הַ⁠מְּזוּזָ֑ה וְ⁠רָצַ֨ע אֲדֹנָ֤י⁠ו אֶת־אָזְנ⁠וֹ֙ בַּ⁠מַּרְצֵ֔עַ וַ⁠עֲבָד֖⁠וֹ לְ⁠עֹלָֽם׃ס 
   (və⁠higgīsh⁠ō ʼₐdonāy⁠v ʼel-hā⁠ʼₑlohiym və⁠higgīsh⁠ō ʼel-ha⁠ddelet ʼō ʼel-ha⁠mməzūzāh və⁠rāʦaˊ ʼₐdonāy⁠v ʼet-ʼāzən⁠ō ba⁠mmarʦēˊa va⁠ˊₐⱱād⁠ō lə⁠ˊolām.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT then his master shall bring him to God. He shall bring him to a door or to a doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl. Then he shall serve him forever.

UST then his master must take him to the place where they worship God. There he must make the slave stand against the door or the doorpost. Then the master will use an awl to make a hole in the slave’s ear and he will own that slave for the rest of his life.


BSB then his master is to bring him before the judges.[fn] And he shall take him to the door or doorpost and pierce his ear with an awl. Then he shall serve his master for life.


21:6 Or before God

OEBNo OEB EXO book available

WEB then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever.

NET then his master must bring him to the judges, and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.

LSV then his lord has brought him near to God, and has brought him near to the door, or to the doorpost, and his lord has bored his ear with an awl, and he has served him for all time.

FBV then his master is to take him before the judges.[fn] Then he shall have him stand against the door or doorpost and use a metal tool to make a hole in his ear. Then he shall work for his master for life.


21:6 The word used here also can refer to God, but in this context it seems a civil court is what is being referred to. Also in 22:8, 9.

T4T then his master must take him to the place where they worship God (OR, to the owner’s house). There he must make the slave stand against the door or the doorpost. Then the master will use an awl/pointed metal rod► to make a hole in the slave’s ear. Then he will fasten a tag to the slave’s ear to indicate that he will own that slave for the rest of his life/he will own the slave as long as the slave lives►.

LEB his master will present him to God[fn] and bring him to the door or to the doorpost, and his master will pierce his ear with an awl, and he will serve him forever.


?:? Or “present him to the judges”

BBE Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever.

MOFNo MOF EXO book available

JPS then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.

ASV then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.

DRA His master shall bring him to the gods, and he shall be set to the door and the posts, and he shall bore his ear through with an awl: and he shall be his servant for ever.

YLT then hath his lord brought him nigh unto God, and hath brought him nigh unto the door, or unto the side-post, and his lord hath bored his ear with an awl, and he hath served him — to the age.

DBY then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever.

RV then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.

WBS Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door-post: and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.

KJB Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.

BB His maister shall bryng hym vnto the iudges, and set hym to the doore or the doorepost, and his maister shal bore his eare through with a naule, and he shalbe his seruaunt for euer.
  (His master shall bring him unto the judges, and set him to the door or the doorpost, and his master shall bore his eare through with a naule, and he shall be his servant forever.)

GNV Then his master shall bring him vnto the Iudges, and set him to the dore, or to the poste, and his master shall bore his eare through with a nawle, and he shall serue him for euer.
  (Then his master shall bring him unto the Yudges, and set him to the door, or to the poste, and his master shall bore his eare through with a nawle, and he shall serve him forever. )

CB then let his master brynge him before the Goddes, and holde him to the dore or post, and bore him thorow the eare with a botkin, and let him be his seruaunt for euer.
  (then let his master bring him before the Goddes, and hold him to the door or post, and bore him through the eare with a botkin, and let him be his servant forever.)

WYC the lord brynge hym to goddis, that is, iugis; and he schal be set to the dore, and postis; and the lord schal perse his eere with a nal, and he schal be seruaunt to hym til in to the world.
  (the lord bring him to goddis, that is, judges; and he shall be set to the door, and postis; and the lord shall perse his eere with a nal, and he shall be servant to him til in to the world.)

LUT So bringe ihn sein Herr vor die Götter und halte ihn an die Tür oder Pfosten und bohre ihm mit einem Pfriemen durch sein Ohr; und er sei sein Knecht ewig.
  (So bringe him/it his Herr before/in_front_of the gods and halte him/it at the Tür or Pfosten and bohre him with one Pfriemen through his Ohr; and he be his Knecht ewig.)

CLV offeret eum dominus diis, et applicabitur ad ostium et postes, perforabitque aurem ejus subula: et erit ei servus in sæculum.
  (offeret him dominus diis, and applicabitur to ostium and postes, perforabitque aurem his subula: and will_be to_him servus in sæculum. )

BRN his master shall bring him to the judgment-seat of God, and then shall he bring him to the door,—to the door-post, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever.

BrLXX προσάξει αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς τὸ κριτήριον τοῦ Θεοῦ, καὶ τότε προσάξει αὐτὸν ἐπὶ τὴν θύραν ἐπὶ τὸν σταθμὸν, καὶ τρυπήσει ὁ κύριος αὐτοῦ τὸ οὖς τῷ ὀπητίῳ, καὶ δουλεύσει αὐτῷ εἰς τὸν αἰῶνα.
  (prosaxei auton ho kurios autou pros to kritaʸrion tou Theou, kai tote prosaxei auton epi taʸn thuran epi ton stathmon, kai trupaʸsei ho kurios autou to ous tōi opaʸtiōi, kai douleusei autōi eis ton aiōna. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-11 Slavery was a fact of life in the ancient world. In some cases, it was the only resort for those who were destitute. In much of the ancient world, people who were slaves felt that the gods had abandoned them. But the Lord cares about those who are in this helpless condition, so his covenant people must care also. Ultimately, the revelation that Jesus Christ had died for all people everywhere would make the practice of slavery untenable (Gal 3:28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הָ֣⁠אֱלֹהִ֔ים

the=ʼₑlhīmv

The word for God at its most literal means “great ones.” Here it may have this basic meaning and refer to human judges or other leaders in Israel. It may also be a metonym and refer to the judges because they represent God to the people and have his authority. Texts other than the standard Hebrew text support this reading. See Exodus 22:8–9 for another example of this. Alternate translation: “the judges”

וְ⁠רָצַ֨ע & אֶת־אָזְנ⁠וֹ֙

and,pierce &DOM ear,his

Alternate translation: “and … will put a hole in his ear”

בַּ⁠מַּרְצֵ֔עַ

in/on/at/with,awl

An awl is a pointed tool used to make a hole

לְ⁠עֹלָֽם

to=vanishing_point

Alternate translation: “until the end of his life” or “until he dies”

BI Exo 21:6 ©