Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:12 ©

OET (OET-RV) Whoever strikes someone and that person dies, must definitely be put to death.

OET-LV[one_who_will]_strike (of)_anyone and_dies surely_(die) he_will_be_put_to_death.

UHBמַכֵּ֥ה אִ֛ישׁ וָ⁠מֵ֖ת מ֥וֹת יוּמָֽת׃ 
   (maⱪēh ʼiysh vā⁠mēt mōt yūmāt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Whoever strikes a man and he dies, he shall surely be put to death.

UST If someone hits a man in order to kill him and the man dies, then you absolutely must execute the murderer;


BSB § Whoever strikes and kills a man must surely be put to death.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,

NET “Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.

LSV He who strikes a man so that he has died is certainly put to death;

FBV Anyone who hits and kills someone else must be executed.

T4T You must execute anyone who strikes another person with the result that the person who is struck dies.

LEB “ ‘Whoever strikes someone[fn] and he dies will surely be put to death.


?:? Literally “A striker of a man”

BBE He who gives a man a death-blow is himself to be put to death.

MOFNo MOF EXO book available

JPS He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.

ASV He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.

DRA He that striketh a man with a will to kill him, shall be put to death.

YLT 'He who smiteth a man so that he hath died, is certainly put to death;

DBY He that striketh a man, so that he die, shall certainly be put to death.

RV He that smiteth a man, so that he die, shall surely be put to death.

WBS He that smiteth a man, so that he dieth, shall be surely put to death.

KJB ¶ He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.

BB He that smyteth a man, that he dye, shalbe slayne for it.
  (He that smyteth a man, that he dye, shall be slain/killed for it.)

GNV He that smiteth a man, and he die, shall dye the death.

CB He that smyteth a man that he dye, shall dye the death.

WYC He that smytith a man, and wole sle, die bi deeth;
  (He that smytith a man, and will sle, die by death;)

LUT Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, der soll des Todes sterben.
  (Who a Menschen schlägt, that he stirbt, the should the Todes dien.)

CLV Qui percusserit hominem volens occidere, morte moriatur.
  (Who percusserit hominem volens occidere, morte moriatur. )

BRN And if any man smite another and he die, let him be certainly put to death.

BrLXX Ἐὰν δὲ πατάξῃ τις τινὰ, καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω.
  (Ean de pataxaʸ tis tina, kai apothanaʸ, thanatōi thanatousthō. )


TSNTyndale Study Notes:

21:12-17 The crimes of murder, kidnapping, and dishonoring one’s parents warranted the death penalty. A murderer forfeits his own life, and human life is so precious that even an accidental death cannot be overlooked. The place of refuge (see Num 35:6-28) was a place where an accidental killer could go so that the family of the deceased could not take vengeance (see study notes on Num 35:6-34).


UTNuW Translation Notes:

מַכֵּ֥ה אִ֛ישׁ

strikes (a)_man

Alternate translation: “Whoever attacks a man”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מ֥וֹת יוּמָֽת

to_die he_must_die

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must certainly execute that person” or “you must certainly kill that person”

BI Exo 21:12 ©