Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 30:37 verse available
OET-LV And_the_incense which you_will_make in/on/at/with_formula_its not you_all_must_make to/for_you_all a_holy_thing it_will_be to/for_yourself(m) to/for_YHWH.
UHB וְהַקְּטֹ֨רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃ ‡
(vəhaqqəţoret ʼₐsher taˊₐseh bəmatⱪunttāh loʼ taˊₐsū lākem qodesh tihyeh ləkā layhvāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the incense that you will make, you shall not make any with its formula for yourselves. It must be holy to Yahweh for you.
UST The people must not mix the same spices to make this incense for themselves. They must consider this incense sacred, only for me, Yahweh.
BSB You are never to use this formula to make incense for yourselves; you shall regard it as holy to the LORD.
OEB No OEB EXO book available
WEB You shall not make this incense, according to its composition, for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
WMB You shall not make this incense, according to its composition, for yourselves: it shall be to you holy for the LORD.
NET And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
LSV As for the incense which you make, you do not make [any] for yourselves in its proportion; it is holy to you for YHWH;
FBV Don't make for yourselves any incense like it using the same formula. You are to consider this incense as holy to the Lord.
T4T The people must not mix the same spices to make incense for themselves. This incense must be completely dedicated to me, Yahweh.
LEB And the incense that you will make with its measurements[fn] you will not make for yourselves; it will be holy to you for Yahweh.
?:? Or “recipe” or “formula”
BBE You are not to make any perfume like it for yourselves: it is to be kept holy to the Lord.
MOF No MOF EXO book available
JPS And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves; it shall be unto thee holy for the LORD.
ASV And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for Jehovah.
DRA You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
YLT 'As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;
DBY And the incense that thou shalt make, ye shall not make for yourselves according to the proportions of it; it shall be unto thee holy to Jehovah.
RV And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for the LORD.
WBS And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to its composition: it shall be to thee holy for the LORD.
KJB And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.
(And as for the perfume which thou/you shalt make, ye/you_all shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD. )
BB And you shal not make to your selues, after the makyng of that incense which thou shalt make: it shalbe vnto you holy for the Lorde.
(And you shall not make to your selves, after the makyng of that incense which thou/you shalt make: it shall be unto you holy for the Lord.)
GNV And ye shall not make vnto you any composition like this perfume, which thou shalt make: it shalbe vnto thee holy for the Lord.
(And ye/you_all shall not make unto you any composition like this perfume, which thou/you shalt make: it shall be unto thee holy for the Lord. )
CB but it shalbe holy vnto the for the LORDE.
(but it shall be holy unto the for the LORD.)
WYC Ye schulen not make siche a makyng in to youre vsis, for it is hooli to the Lord.
(Ye/You_all should not make such a makyng in to your(pl) usis, for it is holy to the Lord.)
LUT Und desgleichen Räucherwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem HErrn.
(And desgleichen Räucherwerk sollt her you not machen, rather it should you holy his to_him HErrn.)
CLV Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino.[fn]
(Talem compositionem not/no facietis in use vestros, because sanctum it_is Domino.)
30.37 Talem, etc. RAB. Qui scilicet precibus et laudibus divinis non debemus uti in adulationibus humanis. Soli enim Deo ita serviendum est, unde supra prohibetur, ne caro hominis ungatur ex eo.
30.37 Talem, etc. RAB. Who scilicet precibus and laudibus divinis not/no debemus uti in adulationibus humanis. Soli because Deo ita serviendum it_is, whence supra prohibetur, ne caro hominis ungatur ex eo.
BRN Ye shall not make any for yourselves according to this composition; it shall be to you a holy thing for the Lord.
BrLXX Κατὰ τὴν σύνθεσιν ταύτην οὐ ποιήσετε ὑμῖν ἐαυτοῖς· ἁγίασμα ἔσται ὑμῖν Κυρίῳ·
(Kata taʸn sunthesin tautaʸn ou poiaʸsete humin eautois; hagiasma estai humin Kuriōi; )
30:22-38 Because God is absolutely unique (holy), what is used for his service cannot be used for any other purpose. This was the point made to Moses at the burning bush (see study note on 3:5). It was so vital for the people to understand this point that disobedience in this matter involved a severe punishment (30:33).
Note 1 topic: figures-of-speech / youdual
תַעֲשׂ֖וּ
make
The word you here refers to the people of Israel. If your language makes a distinction, use a plural form here.
בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ
in/on/at/with,formula,its
Alternate translation: “with the same ingredients” or “with the same items.” See how you translated this in Exodus 30:32.
קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה
holy you(ms)_will_be to/for=yourself(m) to/for=YHWH
Alternate translation: “You must consider it to be most holy”