Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 30 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It must be overlaid with pure gold—its top and all around its sides and its projections—plus you shall make a gold moulding all around it.
OET-LV And_overlay DOM_him/it gold pure DOM top_its and_DOM sides_its all_around and_DOM horns_its and_make for_him/it a_moulding of_gold all_around.
UHB וְצִפִּיתָ֨ אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ ‡
(vəʦipītā ʼotō zāhāⱱ ţāhōr ʼet-gaggō vəʼet-qīrotāyv şāⱱiyⱱ vəʼet-qarnotāyv vəˊāsitā lō zēr zāhāⱱ şāⱱiyⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ καταχρυσώσεις χρυσίῳ καθαρῷ τὴν ἐσχάραν αὐτοῦ, καὶ τοὺς τοίχους αὐτοῦ κύκλῳ, καὶ τὰ κέρατα αὐτοῦ· καὶ ποιήσεις αὐτῷ στρεπτὴν στεφάνην χρυσῆν κύκλῳ.
(Kai kataⱪrusōseis ⱪrusiōi katharōi taʸn esⱪaran autou, kai tous toiⱪous autou kuklōi, kai ta kerata autou; kai poiaʸseis autōi streptaʸn stefanaʸn ⱪrusaʸn kuklōi. )
BrTr And thou shalt gild its grate with pure gold, and its sides round about, and its horns; and thou shalt make for it a wreathen border of gold round-about.
ULT And you shall overlay it with pure gold—its top and all around its sides and its horns—and you shall make for it a border of gold around it.
UST Cover the top and the four sides, including the projections, with pure gold. Put a gold molding all around it.
BSB Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold moulding around it.
WMBB (Same as above)
NET You are to overlay it with pure gold – its top, its four walls, and its horns – and make a surrounding border of gold for it.
LSV And you have overlaid it with pure gold—its top, and around its sides, and its horns; and you have made a crown of gold for it all around;
FBV Cover its top, its side, and its horns with pure gold, and make a gold trim to go all around it.
T4T They must cover the top and the four sides, including the projections, with pure gold. Put a gold border around the altar, near the top.
LEB And you will overlay it with pure gold, its top and its sides all around and its horns, and you will make for it a gold molding all around.
BBE It is to be plated with the best gold, the top of it and the sides and the horns, with an edging of gold all round it.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
ASV And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
DRA And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
YLT 'And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;
Drby And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make upon it a border of gold round about.
RV And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
Wbstr And thou shalt overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou shalt make to it a crown of gold round about.
KJB-1769 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.[fn][fn]
(And thou/you shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou/you shalt make unto it a crown of gold round about. )
KJB-1611 [fn][fn]And thou shalt ouerlay it with pure gold, the top therof, and the sides thereof round about, and the hornes thereof: and thou shalt make vnto it a crowne of gold round about.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And thou shalt ouerlaye it with fine gold, both the ruffe & the walles round about, and his hornes also: and shalt make vnto it a crowne of gold round about.
(And thou/you shalt overlaye it with fine gold, both the ruffe and the walls round about, and his horns also: and shalt make unto it a crown of gold round about.)
Gnva And thou shalt ouerlay it with fine golde, both the toppe therof and the sides thereof round about, and his hornes: also thou shalt make vnto it a crowne of gold round about.
(And thou/you shalt overlay it with fine gold, both the top thereof and the sides thereof round about, and his horns: also thou/you shalt make unto it a crown of gold round about. )
Cvdl & shalt ouerlaye it with pure golde, the rofe & the walles of it rounde aboute, and the hornes therof, & a crowne of golde shalt thou make rounde aboute it,
(& shalt overlaye it with pure gold, the roof and the walls of it round about, and the horns thereof, and a crown of gold shalt thou/you make round about it,)
Wycl And thou schalt clothe it with clennest gold, as wel the gridil therof, as the wallis and corneris bi cumpas therof; and thou schalt make to the auter a litil goldun coroun,
(And thou/you shalt clothe it with clennest gold, as well the gridil thereof, as the wallis and corneris by cumpas thereof; and thou/you shalt make to the altar a little golden crown,)
Luth Und sollst ihn mit feinem Golde überziehen, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und sollst einen Kranz von Gold umher machen
(And should him/it with feinem Golde überziehen, his Dach and his Wände rings around/about and his Hörner. And should a Kranz from Gold around/about machen)
ClVg Vestiesque illud auro purissimo, tam craticulam ejus, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum,[fn]
(Vestiesque illud with_gold purissimo, tam craticulam his, how parietes through circuitum, and cornua. Faciesque to_him coronam aureolam through gyrum, )
30.3 Vestiesque illud, etc. ID., ibid. Apte vero illud ære, etc., usque ad quanta dulcedine Dei in abscondito vultus reficiantur. Tam craticulam, etc. ID., ibid. Bene craticula altaris, etc., usque ad recte subditur: Facies quoque ei coronam, etc. ID., ibid. Altare incensi coronam habet per gyrum: in his qui minores sunt meritis, nec palam protestari audent boni certaminis et servitutis et fidei sibi repositam esse mercedem: cuncta tamen agunt intentione bene placendi Deo, sed spe percipiendæ mercedis.
30.3 Vestiesque illud, etc. ID., ibid. Apte vero illud ære, etc., until to quanta dulcedine of_God in abscondito vultus reficiantur. Tam craticulam, etc. ID., ibid. Bene craticula altaris, etc., until to recte subditur: Facies too to_him coronam, etc. ID., ibid. Altare incensi coronam habet through gyrum: in his who minores are meritis, but_not palam protestari audent boni certaminis and servitutis and of_faith sibi repositam esse mercedem: cuncta tamen agunt intentione bene placendi Deo, but spe percipiendæ mercedis.
30:1-10 Plans for the altar of acacia wood are included here rather than with the plans for the other items in the sanctuary (25:23-40), perhaps because of the reference to the priest’s use of it in 30:7-10.
This verse is very similar to Exodus 25:11, so see how you translated there.