Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He continued, “Look, there’s a place near me where you can stand there on the rock.
OET-LV And_he/it_said YHWH there a_place by_me and_stand on the_rock.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה מָק֖וֹם אִתִּ֑י וְנִצַּבְתָּ֖ עַל־הַצּֽוּר׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh hinnēh māqōm ʼittiy vəniʦʦaⱱtā ˊal-haʦʦūr.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Κύριος, Ἰδοὺ τόπος παρʼ ἐμοί, στήσῃ ἐπὶ τῆς πέτρας·
(Kai eipen Kurios, Idou topos parʼ emoi, staʸsaʸ epi taʸs petras; )
BrTr And the Lord said, Behold, there is a place by me: thou shalt stand upon the rock;
ULT And Yahweh said, “Behold, a place with me, and you shall station yourself on the rock.
UST But look! Here is a place close to me where you can stand on a large rock.
BSB § The LORD continued, “There is a place near Me where you are to stand upon a rock,
OEB No OEB EXO book available
WEBBE The LORD also said, “Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock.
WMBB (Same as above)
NET The Lord said, “Here is a place by me; you will station yourself on a rock.
LSV YHWH also says, “Behold, a place [is] by Me, and you have stood on the rock,
FBV “Come here and stand by me on this rock,” the Lord went on,
T4T But look! Here is a place close to me where you can stand on a large rock.
LEB And Yahweh said, “There is a place with me, and you will stand on the rock.
BBE And the Lord said, See, there is a place near me, and you may take your place on the rock:
Moff No Moff EXO book available
JPS And the LORD said: 'Behold, there is a place by Me, and thou shalt stand upon the rock.
ASV And Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
DRA And again he said: Behold there is a place with me, and thou shalt stand upon the rock.
YLT Jehovah also saith, 'Lo, a place [is] by Me, and thou hast stood on the rock,
Drby And Jehovah said, Behold, [there is] a place by me: there shalt thou stand on the rock.
RV And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
Wbstr And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
KJB-1769 And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
(And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou/you shalt stand upon a rock: )
KJB-1611 And the LORD said, Beholde, there is a place by mee, and thou shalt stand vpon a rocke.
(And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou/you shalt stand upon a rocke.)
Bshps And the Lorde sayd: Beholde, there is a place by me, and thou shalt stande vpon a rocke.
(And the Lord said: Behold, there is a place by me, and thou/you shalt stand upon a rocke.)
Gnva Also the Lord sayd, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand vpon the rocke:
(Also the Lord said, Behold, there is a place by me, and thou/you shalt stand upon the rock: )
Cvdl And ye LORDE sayde farthermore: beholde, there is a place by me, there shalt thou stode vpon the rocke.
(And ye/you_all LORD said farthermore: behold, there is a place by me, there shalt thou/you stood upon the rocke.)
Wycl And eft God seide, A place is anentis me, and thou schalt stonde on a stoon;
(And after God said, A place is anentis me, and thou/you shalt stand on a stone;)
Luth Und der HErr sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir, da sollst du auf dem Fels stehen.
(And the/of_the LORD spoke weiter: See, it is a space at mir, there should you on to_him Fels stehen.)
ClVg Et iterum: Ecce, inquit, est locus apud me, et stabis supra petram.[fn]
(And again: Ecce, he_said, it_is locus apud me, and stabis supra petram. )
33.21 Ecce, inquit, locus est apud me, et stabis supra, etc. AUG., quæst. 154. Item interposito articulo dicente Scriptura, etc., usque ad stetit populus fidelis supra petram. GREG., lib. XXV Moral., cap. 16. Est locus apud me, etc. Locus Ecclesia. Petra Dominus, Moyses Judaica plebs, quæ Domino prædicante in terra non credidit. Ipsa ergo in petra stetit terga Domini transeuntis aspiciens, quia, scilicet post passionem ascensionemque Domini intra Ecclesiam deducta per fidem Christum percipere meruit, et cujus præsentiam non vidit, ejus posteriora cognovit. GREG. ibid. Est locus apud me, etc. Ecclesia scilicet, etc., usque ad De qua soliditate dicitur: Super hanc petram ædificabo Ecclesiam.
33.21 Ecce, he_said, locus it_is apud me, and stabis supra, etc. AUG., quæst. 154. Item interposito articulo dicente Scriptura, etc., until to stetit populus faithful supra petram. GREG., lib. XXV Moral., cap. 16. Est locus apud me, etc. Locus Ecclesia. Petra Master, Moyses Yudaica plebs, which Master prædicante in earth/land not/no credidit. Ipsa therefore in petra stetit back Master transeuntis aspiciens, quia, scilicet after passionem ascensionemque Master intra Ecclesiam deducta through faith Christum percipere meruit, and cuyus præsentiam not/no vidit, his posteriora he_knew. GREG. ibid. Est locus apud me, etc. Ecclesia scilicet, etc., until to De which soliditate it_is_said: Super hanc petram ædificabo Ecclesiam.
33:12-23 Moses begged for God to go with him and the people to the Promised Land. In these verses the word personally (33:14-15) usually reflects a Hebrew term literally rendered face. Moses wanted to continue experiencing the “face to face” relationship he had begun to have (33:11). He also wanted the people to have that experience in some sense.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה
and=he/it_said YHWH
In some languages it may be better to omit And Yahweh said at the start of this verse to avoid stopping and restarting the quotation. Yahweh is speaking from 33:19–34:3.
הִנֵּ֥ה
see/lo/see!
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you.”