Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

Parallel EXO 33:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 33:18 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Mosheh, “Please show me your splendour.”

OET-LVAnd_said show_me please DOM glory_of_your.

UHBוַ⁠יֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥⁠נִי נָ֖א אֶת־כְּבֹדֶֽ⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmar harʼē⁠nī nāʼ ʼet-kəⱱode⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ λέγει, ἐμφάνισόν μοι σεαυτόν.
   (Kai legei, emfanison moi seauton. )

BrTrAnd Moses says, Manifest thyself to me.

ULTAnd he said, “Please show me your glory.”

USTThen Moses said, “Please let me see how glorious you are.”

BSBThen Moses said, “Please show me Your glory.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEMoses said, “Please show me your glory.”

WMBB (Same as above)

NETAnd Moses said, “Show me your glory.”

LSVAnd he says, “Please show me Your glory”;

FBV“Now please reveal to me your glory,” Moses asked.

T4TThen Moses/I said, “Please let me see your glorious presence!”

LEBNo LEB EXO book available

BBEAnd Moses said, O Lord, let me see your glory.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd he said: 'Show me, I pray Thee, Thy glory.'

ASVAnd he said, Show me, I pray thee, thy glory.

DRAAnd he said: Shew me thy glory.

YLTAnd he saith, 'Shew me, I pray Thee, Thine honour;'

DrbyAnd he said, Let me, I pray thee, see thy glory.

RVAnd he said, Shew me, I pray thee, thy glory.
   (And he said, Show me, I pray thee/you, thy/your glory. )

SLTAnd he will say, Cause me now to see thy glory.

WbstrAnd he said, I beseech thee, show me thy glory.

KJB-1769And he said, I beseech thee, shew me thy glory.
   (And he said, I beseech/implore thee/you, show me thy/your glory. )

KJB-1611And he said, I beseech thee, shew me thy glory.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps EXO book available

GnvaAgaine he sayde, I beseech thee, shewe me thy glory.
   (Again he said, I beseech/implore thee/you, show me thy/your glory. )

CvdlNo Cvdl EXO book available

WyclNo Wycl EXO book available

LuthNo Luth EXO book available

ClVgQui ait: Ostende mihi gloriam tuam.
   (Who he_said: Show_it to_me glory your(sg). )

RP-GNTNo RP-GNT EXO book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

33:18 Moses asked for confirmation of God’s promises. He asked to see God’s glorious presence (literally glory). He was asking for an experience of seeing the very essence of God (see study note on 16:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֶת־כְּבֹדֶֽ⁠ךָ

DOM glory_of,your

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you can express the same idea in another way. See the UST.

BI Exo 33:18 ©