Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel EZE 44:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 44:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 44:26 verse available

OET-LVAnd_after cleansed_he seven days people_will_count to_him/it.

UHBוְ⁠אַחֲרֵ֖י טָֽהֳרָת֑⁠וֹ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים יִסְפְּרוּ־לֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠ʼaḩₐrēy ţāhₒrāt⁠ō shiⱱˊat yāmiym yişpərū-l⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT After a priest has become unclean, they will count off a period of seven days for him.

UST If a priest touches the corpse of a close relative, he must perform the rituals to become acceptable to serve me again. After he performs those rituals, he must wait seven days.


BSB and after he is cleansed, he must count off seven days for himself.

OEB And after his defilement, a priest shall be given seven days.

WEB After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.

NET After a priest has become ceremonially clean, they must count off a period of seven days for him.

LSV And after his cleansing, they number seven days to him.

FBV Afterwards, once he is purified, he must wait for seven days.

T4T But even if a priest touches the corpse of a close relative, he must perform the rituals to become acceptable to serve me again. After he performs those rituals, he must wait seven days.

LEB And, after his[fn] cleansing, they shall count for him seven days,


?:? That is, the priest

BBE And after he has been made clean, seven days are to be numbered for him.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

ASV And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

DRA And after one is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

YLT 'And after his cleansing, seven days they number to him.

DBY And after he is cleansed, they shall count unto him seven days.

RV And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

WBS And after he is cleansed, they shall reckon to him seven days.

KJB And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

BB And when he is cleansed, there shalbe reckened vnto him seuen dayes.
  (And when he is cleansed, there shall be reckened unto him seven days.)

GNV And when he is clensed, they shall reckon vnto him seuen dayes.
  (And when he is clensed, they shall reckon unto him seven days. )

CB And when he is clensed, there shal be rekened vnto him vij dayes:
  (And when he is clensed, there shall be rekened unto him vij days:)

WYC And after that he is clensid, seuene daies schulen be noumbrid to hym.
  (And after that he is clensid, seven days should be noumbrid to him.)

LUT Und nach seiner Reinigung soll man ihm zählen sieben Tage.
  (And nach his Reinigung should man him zählen seven Tage.)

CLV Et postquam fuerit emundatus, septem dies numerabuntur ei.
  (And postquam has_been emundatus, seven dies numerabuntur to_him. )

BRN And after he has been cleansed, let him number to himself seven days.

BrLXX Καὶ μετὰ τὸ καθαρισθῆναι αὐτὸν, ἑπτὰ ἡμέρας ἐξαριθμήσῃ αὐτῷ.
  (Kai meta to katharisthaʸnai auton, hepta haʸmeras exarithmaʸsaʸ autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.

BI Eze 44:26 ©