Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_brought_in_you_all sons of_foreignness uncircumcised of_heart and_uncircumcised of_flesh to_be in/on/at/with_sanctuary_my to_profane_it DOM temple_my in/on/at/with_offered_you_all DOM food_my fat and_blood and_broke DOM covenant_my because_of all abominations_your_all’s.
UHB בַּהֲבִיאֲכֶ֣ם בְּנֵֽי־נֵכָ֗ר עַרְלֵי־לֵב֙ וְעַרְלֵ֣י בָשָׂ֔ר לִהְי֥וֹת בְּמִקְדָּשִׁ֖י לְחַלְּל֣וֹ אֶת־בֵּיתִ֑י בְּהַקְרִֽיבְכֶ֤ם אֶת־לַחְמִי֙ חֵ֣לֶב וָדָ֔ם וַיָּפֵ֨רוּ֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֶ֖ל כָּל־תּוֹעֲבוֹתֵיכֶֽם׃ ‡
(bahₐⱱīʼₐkem bənēy-nēkār ˊarlēy-lēⱱ vəˊarlēy ⱱāsār lihəyōt bəmiqdāshiy ləḩalləlō ʼet-bēytiy bəhaqriyⱱəkem ʼet-laḩmiy ḩēleⱱ vādām vayyāfērū ʼet-bərītiy ʼel kāl-tōˊₐⱱōtēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τοῦ εἰσαγαγεῖν ὑμᾶς υἱοὺς ἀλλογενεῖς, ἀπεριτμήτους καρδίᾳ· καὶ ἀπεριτμήτους σαρκὶ, τοῦ γίνεσθαι ἐν τοῖς ἁγίοις μου, καὶ βεβηλοῦν αὐτὰ, ἐν τῷ προσφέρειν ὑμᾶς ἄρτους, σάρκας, καὶ αἷμα· καὶ παρεβαίνετε τὴν διαθήκην μου ἐν πάσαις ταῖς ἀνομίαις ὑμῶν,
(tou eisagagein humas huious allogeneis, aperitmaʸtous kardia; kai aperitmaʸtous sarki, tou ginesthai en tois hagiois mou, kai bebaʸloun auta, en tōi prosferein humas artous, sarkas, kai haima; kai parebainete taʸn diathaʸkaʸn mou en pasais tais anomiais humōn, )
BrTr that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, and to profane it, when ye offered bread, flesh, and blood; and ye transgressed my covenant by all your iniquities;
ULT that you brought foreigners with uncircumcised hearts and uncircumcised flesh to be in my sanctuary, profaning my house, while you were offering me food, fat and blood—you have broken my covenant by all your disgusting actions.
UST In addition to all the other detestable things that you do, you brought into my temple foreign men who had not been circumcised and who knew nothing about how to honor me. By doing that, you caused my temple to be an unacceptable place to worship me, while you offered food and fat and blood, and you disobeyed my covenant with you.
BSB In addition to all your other abominations, you brought in foreigners uncircumcised in both heart and flesh to occupy My sanctuary; you defiled My temple when you offered My food—the fat and the blood; you broke My covenant.
OEB No OEB EZE 44:7 verse available
WEBBE in that you have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when you offer my bread, the fat and the blood; and they have broken my covenant, to add to all your abominations.
WMBB (Same as above)
NET When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You have broken my covenant by all your abominable practices.
LSV In your bringing in sons of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to defile it, even My house, in your bringing near My bread, fat, and blood, and they break My covenant by all your abominations,
FBV As well as all your other offensive practices, you invited unconverted, pagan foreigners[fn] to come into my sanctuary. You made my Temple unclean even while you offered food to me, the fat and the blood. You broke my agreement.
44:7 “Unconverted, pagan foreigners”: literally, “uncircumcised in heart and flesh.”
T4T In addition to all the other detestable things that you do, you brought into my temple foreign men who had not been circumcised and who were godless [IDM]. By doing that, you caused my temple to be an unacceptable place to worship me, while you offered food and fat and blood, and you disobeyed my agreement with you.
LEB At[fn] your bringing foreigners[fn] who are uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh to be in my sanctuary to profane it, my temple,[fn] as you offered my food, fat, and blood,[fn] so[fn] you broke my covenant by all of your detestable things.
44:7 Or “in”
44:7 Literally “children/people of a foreign land”
44:7 Or “house”
44:7 Literally “in/at your offering my food and fat and blood”
44:7 Or “and”
BBE To have let men from strange lands, without circumcision of heart or flesh, come into my holy place, making my house unclean; and to have made the offering of my food, even the fat and the blood; and in addition to all your disgusting ways, you have let my agreement be broken.
Moff No Moff EZE book available
JPS in that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary, to profane it, even My house, when ye offer My bread, the fat and the blood, and they have broken My covenant, to add unto all your abominations.
ASV in that ye have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.
DRA In that you have brought in strangers uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, and to defile my house: and you offer my bread, the fat, and the blood: and you have broken my covenant by all your wicked doings.
YLT In your bringing in sons of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to pollute it, even My house, in your bringing near My bread, fat, and blood, and they break My covenant by all your abominations,
Drby in that ye have brought strangers, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, [even] my house, when ye offered my bread, the fat and the blood; and they have broken my covenant besides all your abominations.
RV in that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.
Wbstr In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.
KJB-1769 In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.[fn]
(In that ye/you_all have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye/you_all offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations. )
44.7 strangers: Heb. children of a stranger
KJB-1611 [fn]In that ye haue brought into my Sanctuarie strangers vncircumcised in heart, and vncircumcised in flesh, to be in my Sanctuarie to pollute it, euen my House, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they haue broken my Couenant, because of all your abominations.
(In that ye/you_all have brought into my Sanctuarie strangers uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my Sanctuarie to pollute it, even my House, when ye/you_all offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my Covenant, because of all your abominations.)
44:7 Heb. children of a stranger.
Bshps Seeing ye haue brought into my sanctuary straungers hauing vncircumcized heartes and vncircumcized fleshe, to be in my sanctuarie to pollute my house, when ye offer my bread, fat, and blood, and they haue broken my couenaunt because of all your abhominations:
(Seeing ye/you_all have brought into my sanctuary strangers having uncircumcized hearts and uncircumcized flesh, to be in my sanctuarie to pollute my house, when ye/you_all offer my bread, fat, and blood, and they have broken my covenant because of all your abhominations:)
Gnva Seeing that yee haue brought into my Sanctuarie strangers, vncircumcised in heart, and vncircumcised in flesh, to bee in my Sanctuarie, to pollute mine house, when yee offer my bread, euen fat, and blood: and they haue broken my couenant, because of all your abominations.
(Seeing that ye/you_all have brought into my Sanctuarie strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my Sanctuarie, to pollute mine house, when ye/you_all offer my bread, even fat, and blood: and they have broken my covenant, because of all your abominations. )
Cvdl seynge that ye haue brought in to my Sanctuary straungers, hauynge vncircumcised hertes & flesh, where thorow my Sactuary is defiled, whe ye offre my bred, fat, & bloude. Thus with all youre abhominacions ye haue broken my couenaunt,
(seynge that ye/you_all have brought in to my Sanctuary strangers, having uncircumcised hearts and flesh, where through my Sactuary is defiled, when ye/you_all offre my bred, fat, and blood. Thus with all your(pl) abhominacions ye/you_all have broken my covenant,)
Wycl for ye bryngen in alien sones, vncircumcidid in herte, and vncircumcidid in fleisch, that thei be in my seyntuarie, and defoule myn hous. And ye offren my looues, ynnere fatnesse, and blood, and breken my couenaunt in alle youre grete trespassis.
(for ye/you_all bryngen in alien sons, uncircumcidid in heart, and uncircumcidid in flesh, that they be in my seyntuarie, and defoule mine hous. And ye/you_all offren my loaves, ynnere fatnesse, and blood, and breken my covenant in all your(pl) great trespassis.)
Luth denn ihr führet fremde Leute, eines unbeschnittenen Herzens und unbeschnittenen Fleisches, in mein Heiligtum, dadurch ihr mein Haus entheiliget, wenn ihr mein Brot, Fettes und Blut opfert, und brechet also meinen Bund mit allen euren Greueln
(denn you/their/her führet fremde Leute, one unbeschnittenen heartss and unbeschnittenen fleshes, in my Heiligtum, dadurch you/their/her my house entheiliget, when you/their/her my Brot, Fettes and blood opfert, and brechet also my Bund with all yours Greueln)
ClVg eo quod inducitis filios alienos incircumcisos corde, et incircumcisos carne, ut sint in sanctuario meo, et polluant domum meam: et offertis panes meos, adipem et sanguinem, et dissolvitis pactum meum in omnibus sceleribus vestris.
(eo that inducitis filios alienos incircumcisos corde, and incircumcisos carne, as sint in sanctuario meo, and polluant home meam: and offertis panes meos, adipem and sanguinem, and dissolvitis pactum mine in to_all sceleribus vestris. )