Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Any carcass and_torn_by_animals from the_bird and_from the_cattle/livestock not they_will_eat the_priests.
UHB כָּל־נְבֵלָה֙ וּטְרֵפָ֔ה מִן־הָע֖וֹף וּמִן־הַבְּהֵמָ֑ה לֹ֥א יֹאכְל֖וּ הַכֹּהֲנִֽים׃פ ‡
(kāl-nəⱱēlāh ūţərēfāh min-hāˊōf ūmin-habəhēmāh loʼ yoʼkəlū hakkohₐnim.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶν θνησιμαῖον καὶ θηριάλωτον ἐκ τῶν πετεινῶν, καὶ ἐκ τῶν κτηνῶν, οὐ φάγονται οἱ ἱερεῖς.
(Kai pan thnaʸsimaion kai thaʸrialōton ek tōn peteinōn, kai ek tōn ktaʸnōn, ou fagontai hoi hiereis. )
BrTr And the priests shall eat no bird or beast that dies of itself, or is taken of wild beasts.
ULT The priests will not eat any carcass or animal torn by a beast, whether bird or beast.
UST Priests must not eat the flesh of any bird or animal that is found dead or that has been killed by wild animals.
BSB The priests may not eat any bird or animal found dead or torn by wild beasts.
OEB The priests shall not eat of any thing that dieth a natural death or hath been mangled, whether it be bird or beast.
WEBBE The priests shall not eat of anything that dies of itself or is torn, whether it is bird or animal.
WMBB (Same as above)
NET The priests will not eat any bird or animal that has died a natural death or was torn to pieces by a wild animal.
LSV The priests do not eat any carcass or torn thing, from the bird or from the beast.”
FBV The priests are not permitted to eat any bird or animal found dead or killed by wild beasts.”
T4T Priests must not eat the flesh of any bird or animal that was found dead or that has been killed by wild animals.’ ”
LEB Any dead body or mangled carcass from the birds[fn] or from the animals,[fn] the priests shall not eat.”
BBE The priests may not take for food any bird or beast which has come to a natural death or whose death has been caused by another animal.
Moff No Moff EZE book available
JPS The priests shall not eat of any thing that dieth of itself, or is torn, whether it be fowl or beast.
ASV The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or is torn, whether it be bird or beast.
DRA The priests shall not eat of any thing that is dead of itself or caught by a beast, whether it be fowl or cattle.
YLT Any carcase and torn thing, of the fowl, and of the beasts, the priests do not eat.
Drby The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or of that which is torn, whether of fowl or of beast.
RV The priests shall not eat of any thing that dieth of itself, or is torn, whether it be fowl or beast.
Wbstr The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether of fowl or beast.
KJB-1769 The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.
(The priests shall not eat of anything that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast. )
KJB-1611 [fn]The priests shall not eate of any thing that is dead of it selfe or torne, whether it be foule or beast.
(The priests shall not eat of anything that is dead of itself or torne, whether it be fowl/bird(s) or beast.)
44:31 Exod.22. 31. leuit.22 8.
Bshps But the priestes shal eate nothing that is dead by it selfe or torne of foule or of beaste.
(But the priests shall eat nothing that is dead by itself or torn of fowl/bird(s) or of beaste.)
Gnva The Priests shall not eate of any thing, that is dead, or torne, whether it be foule or beast.
(The Priests shall not eat of anything, that is dead, or torne, whether it be fowl/bird(s) or beast. )
Cvdl But no deed carion shall the prest eate, ner soch as is deuoured of wilde beestes, foules or catell.
(But no dead carion shall the priest eat, nor such as is devoured of wild beasts/animals, fowls/birds or cattle.)
Wyc Preestis schulen not ete ony thing deed bi it silf, and takun of a beeste, of foulis, and of scheep.
(Preestis should not eat any thing dead by itself, and taken of a beast/animal, of foulis, and of scheep.)
Luth Was aber ein Aas oder zerrissen ist, es sei von Vögeln oder Tieren, das sollen die Priester nicht essen.
(What but a Aas or zerrissen is, it be from Vögeln or Tieren, the sollen the priest(s) not eat.)
ClVg Omne morticinum, et captum a bestia, de avibus et de pecoribus, non comedent sacerdotes.
(Omne morticinum, and captum from bestia, about avibus and about pecoribus, not/no comedent priests. )
44:31 In their radical separation from the realm of death, they could not eat any bird or animal that died a natural death or was attacked by another animal.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) or animal torn by a beast, whether bird or beast
(Some words not found in UHB: all/each/any/every died_of_itself and,torn_by_animals from/more_than the,bird and=from the=cattle/livestock not eat the,priests )
This can be translated in active form. Alternate translation: “or any creature that a bird or a wild animal has torn apart”