Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 44 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 44:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 44:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 44:2 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_me Yahweh the_gate the_this shut it_will_be not it_will_be_opened and_one not he_will_go in_him/it DOM Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) he_has_gone in_him/it and_it_was shut.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֵלַ֜⁠י יְהוָ֗ה הַ⁠שַּׁ֣עַר הַ⁠זֶּה֩ סָג֨וּר יִהְיֶ֜ה לֹ֣א יִפָּתֵ֗חַ וְ⁠אִישׁ֙ לֹא־יָ֣בֹא ב֔⁠וֹ כִּ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּ֣א ב֑⁠וֹ וְ⁠הָיָ֖ה סָגֽוּר׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y yahweh ha⁠shshaˊar ha⁠zzeh şāgūr yihyeh loʼ yipātēaḩ və⁠ʼīsh loʼ-yāⱱoʼ ⱱ⁠ō ⱪiy yahweh ʼₑlohēy-yisrāʼēl bāʼ ⱱ⁠ō və⁠hāyāh şāgūr.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh said to me, “This gate has been sealed shut; it will not be opened. No man will go through it, for Yahweh, the God of Israel, has come through it, so it has been closed tightly.

UST Yahweh said to me, “This gate must remain shut. It must not be opened by anyone; no one will be permitted to enter it. It must remain shut because I, Yahweh, the God of Israel, made it to be special to me when I came in through it.


BSB And the LORD said to me, “This gate is to remain shut. It shall not be opened, and no man shall enter through it, because the LORD, the God of Israel, has entered through it. Therefore it will remain shut.

OEB Then he said to me, This gate shall remain closed; it shall not be opened, and none shall enter by it; for Jehovah the God of Israel hath entered by it, therefore it shall remain closed.

WEB Yahweh said to me, “This gate shall be shut. It shall not be opened, no man shall enter in by it; for Yahweh, the God of Israel, has entered in by it. Therefore it shall be shut.

WMB The LORD said to me, “This gate shall be shut. It shall not be opened, no man shall enter in by it; for the LORD, the God of Israel, has entered in by it. Therefore it shall be shut.

NET The Lord said to me: “This gate will be shut; it will not be opened, and no one will enter by it. For the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it will remain shut.

LSV And YHWH says to me, “This gate is shut, it is not opened, and none go in by it, for YHWH, God of Israel, has come in by it, and it has been shut.

FBV The Lord told me, “This gate will stay shut. It is not be opened. No one is allowed to come in through it, because the Lord, the God of Israel, has passed through it. So it will stay shut.

T4T Yahweh said to me, “This entrance must remain shut. It must not be opened by anyone; no one will be permitted to enter it. It must remain shut because I, Yahweh, the God of Israel, have caused it to be sacred by entering through it.

LEB And Yahweh said to me, “This gate will be shut. It shall not be opened, and no one[fn] will go through it, for Yahweh, the God of Israel, has entered it, and it will be shut.


?:? Literally “and a man not”

BBE And the Lord said to me, This doorway is to be shut, it is not to be open, and no man is to go in by it, because the Lord, the God of Israel, has gone in by it; and it is to be shut.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And the LORD said unto me: 'This gate shall be shut, it shall not be opened, neither shall any man enter in by it, for the LORD, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it shall be shut.

ASV And Jehovah said unto me, This gate shall be shut; it shall not be opened, neither shall any man enter in by it; for Jehovah, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it shall be shut.

DRA And the Lord said to me: This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall pass through it: because the Lord the God of Israel hath entered in by it, and it shall be shut

YLT And Jehovah saith unto me, 'This gate is shut, it is not opened, and none doth go in by it, for Jehovah, God of Israel, hath come in by it, and it hath been shut.

DBY And Jehovah said unto me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter in by it: for Jehovah, the [fn]God of Israel, hath entered in by it; and it shall be shut.


44.2 Elohim

RV And the LORD said unto me, This gate shall be shut, it shall not be opened, neither shall any man enter in by it, for the LORD, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it shall be shut.

WBS Then said the LORD to me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD the God of Israel hath entered in by it, therefore it shall be shut.

KJB Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
  (Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath/has entered in by it, therefore it shall be shut. )

BB Then saide the lorde vnto me: This gate shalbe still shut and not opened, neither shall any man go through it: for the Lorde God of Israel hath entred by it, and it shalbe shut.
  (Then said the lord unto me: This gate shall be still shut and not opened, neither shall any man go through it: for the Lord God of Israel hath/has entered by it, and it shall be shut.)

GNV Then saide the Lord vnto me, This gate shalbe shut, and shall not bee opened, and no man shall enter by it, because the Lord God of Israel hath entred by it, and it shalbe shut.
  (Then said the Lord unto me, This gate shall be shut, and shall not be opened, and no man shall enter by it, because the Lord God of Israel hath/has entered by it, and it shall be shut. )

CB Then sayde the LORDE vnto me: This dore shalbe stil shut, and not opened for eny ma to go thorow it, but only for the LORDE God of Israel: yee he shal go thorow it, els shal it be shut still.
  (Then said the LORD unto me: This door shall be stil shut, and not opened for any man to go through it, but only for the LORD God of Israel: ye/you_all he shall go through it, else shall it be shut still.)

WYC And the Lord seide to me, This yate schal be closid, and schal not be opened, and a man schal not passe thorou it; for the Lord God of Israel entride bi it, and it schal be closid to the prince.
  (And the Lord said to me, This gate shall be closid, and shall not be opened, and a man shall not pass through it; for the Lord God of Israel entered by it, and it shall be closid to the prince.)

LUT Und der HErr sprach zu mir: Dies Tor soll zugeschlossen bleiben und nicht aufgetan werden; und soll niemand da durch gehen, ohne allein der HErr, der GOtt Israels, soll dadurchgehen; und soll zugeschlossen bleiben.
  (And the LORD spoke to mir: This/These goal/doorway should zugeschlossen bleiben and not aufgetan become; and should niemand there through gehen, without allein the HErr, the God Israels, should dadurchgehen; and should zugeschlossen bleiben.)

CLV Et dixit Dominus ad me: Porta hæc clausa erit: non aperietur, et vir non transibit per eam, quoniam Dominus Deus Israël ingressus est per eam: eritque clausa
  (And he_said Master to me: Porta this clausa erit: not/no aperietur, and man not/no transibit per eam, quoniam Master God Israël ingressus it_is per eam: eritque clausa )

BRN And the Lord said to me, This gate shall be shut, it shall not be opened, and no one shall pass through it; for the Lord God of Israel shall enter by it, and it shall be shut.

BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ἡ πύλη αὕτη κεκλεισμένη ἔσται, οὐκ ἀνοιχθήσεται, καὶ οὐδεὶς μὴ διέλθῃ διʼ αὐτῆς· ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ εἰσελεύσεται διʼ αὐτῆς, καὶ ἔσται κεκλεισμένη.
  (Kai eipe Kurios pros me, haʸ pulaʸ hautaʸ kekleismenaʸ estai, ouk anoiⱪthaʸsetai, kai oudeis maʸ dielthaʸ diʼ autaʸs; hoti Kurios ho Theos Israaʸl eiseleusetai diʼ autaʸs, kai estai kekleismenaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

44:2 The outer east gate must remain perpetually closed because the Lord had now returned to his Temple and would never again leave it. He had also sanctified this gate by going through it, and no one else was ever to use it.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) it will not be opened

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me YHWH the,gate the=this shut will_belong not opened and,one not enter in=him/it that/for/because/then/when YHWH god Yisrael he/it_came in=him/it and=it_was shut )

This can be translated in active form. Alternate translation: “no one will open it”

(Occurrence 0) the God of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me YHWH the,gate the=this shut will_belong not opened and,one not enter in=him/it that/for/because/then/when YHWH god Yisrael he/it_came in=him/it and=it_was shut )

See how you translated this in Ezekiel 8:4.

BI Eze 44:2 ©