Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was in/on/at/with_enter_they into the_gates the_court the_inner clothes of_linen(s) they_will_be_clothed and_not it_will_go_up on_them wool in/on/at/with_minister_they in/on/at/with_gates the_court the_inner and_within.
UHB וְהָיָ֗ה בְּבוֹאָם֙ אֶֽל־שַׁעֲרֵי֙ הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית בִּגְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים יִלְבָּ֑שׁוּ וְלֹֽא־יַעֲלֶ֤ה עֲלֵיהֶם֙ צֶ֔מֶר בְּשָֽׁרְתָ֗ם בְּשַׁעֲרֵ֛י הֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖ית וָבָֽיְתָה׃ ‡
(vəhāyāh bəⱱōʼām ʼel-shaˊₐrēy heḩāʦēr hapənīmit bigdēy fishtim yilbāshū vəloʼ-yaˊₐleh ˊₐlēyhem ʦemer bəshārətām bəshaˊₐrēy heḩāʦēr hapənīmit vāⱱāyətāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς τὰς πύλας τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας, στολὰς λινὰς ἐνδύσονται, καὶ οὐκ ἐνδύσονται ἔρια ἐν τῷ λειτουργεῖν αὐτοὺς ἀπὸ τῆς πύλης τῆς ἐσωτέρας αὐλῆς.
(Kai estai en tōi eisporeuesthai autous tas pulas taʸs aulaʸs taʸs esōteras, stolas linas endusontai, kai ouk endusontai eria en tōi leitourgein autous apo taʸs pulaʸs taʸs esōteras aulaʸs. )
BrTr And it shall come to pass when they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen robes; and they shall not put on woollen garments when they minister at the gate of the inner court.
ULT So it will be that when they come to the gates of the inner courtyard, they will have to dress in linen clothes, for they must not come in wool inside the gates of the courtyard and its house.
UST When they enter the gateway into the inner courtyard, they must wear white linen clothes. They must not wear any clothes made of wool while they do their work at the gates of the inner courtyard or inside the temple.
BSB § When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen garments; they must not wear anything made of wool when they minister at the gates of the inner court or inside the temple.
OEB When they enter the gates of the inner court, they shall wear linen garments, but they shall have on no wool while they are officiating in the gates of the inner court and in the temple.
WEBBE “‘“It will be that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments. No wool shall come on them while they minister in the gates of the inner court, and within.
WMBB (Same as above)
NET “‘When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple.
LSV And it has come to pass, in their going into the gates of the inner court, they put on linen garments; and no wool comes up on them in their ministering in the gates of the inner court and within.
FBV When they come in through the entrances of the inner courtyard, they shall wear linen garments. They must not wear any woolen clothes when they serve at the entrances of the inner courtyard or inside the Temple.
T4T When they enter one of the entrances into the inner courtyard, they must wear linen clothes. They must not wear any clothes made of wool while they do their work at the entrances of the inner courtyard or inside the temple.
LEB And then[fn] when they come[fn] to the gates of the inner courtyards, they shall put on their[fn] inner linen garments and not wear wool garments when they serve[fn] in the gates of the inner courtyard and inside[fn] the temple.
44:17 Literally “and it will happen”
44:17 Literally “at their coming”
44:17 Hebrew “the”
44:17 Literally “at their serving”
44:17 Literally “and toward”
BBE And when they come in by the doorways of the inner square, they are to be clothed in linen robes; there is to be no wool on them while they are doing my work in the doorway of the inner square and inside the house.
Moff No Moff EZE book available
JPS And it shall be that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.
ASV And it shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.
DRA And when they shall enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments: neither shall any woollen come upon them, when they minister in the gates of the inner court and within.
YLT And it hath come to pass, in their going in unto the gates of the inner court, linen garments they put on; and no wool cometh up on them in their ministering in the gates of the inner court and within.
Drby And it shall come to pass when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, when they minister in the gates of the inner court, and towards the house.
RV And it shall be that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
Wbstr And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.
KJB-1769 ¶ And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
KJB-1611 ¶ And it shall come to passe that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linnen garments, and no wooll shall come vpon them, whiles they minister in the gates of the inner court and within.
(¶ And it shall come to pass that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments, and no wooll shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court and within.)
Bshps Now when they go in at the gates of the innermer court, they shal put on linnen clothes, so that no woollen come vpon them while they do seruice vnder the gates of the innermer court, and with in.
(Now when they go in at the gates of the innermer court, they shall put on linen clothes, so that no woollen come upon them while they do service under the gates of the innermer court, and with in.)
Gnva And whe they shall enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments, and no wool shall come vpon the while they serue in ye gates of the inner court, and within.
(And when they shall enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments, and no wool shall come upon the while they serve in ye/you_all gates of the inner court, and within. )
Cvdl Now whe they go in at the dores of the ynnermer courte, they shal put on lynnynge clothes, so that no wollyne come vpon them: whyle they do seruyce vnder the dores of ye ynnermer courte, and within.
(Now when they go in at the doors of the ynnermer courte, they shall put on lynnynge clothes, so that no wollyne come upon them: while they do service under the doors of ye/you_all ynnermer courte, and within.)
Wycl And whanne thei schulen entre in to the yatis of the ynnere halle,
(And when they should enter in to the yatis of the ynnere halle,)
Luth Und wenn sie durch die Tore des innern Vorhofs gehen wollen, sollen sie leinene Kleider anziehen und nichts Wollenes anhaben, weil sie in den Toren im innern Vorhofe dienen.
(And when they/she/them through the Tore the innern Vorhofs go wollen, sollen they/she/them leinene clothes anziehen and nothing Wollenes anhave, because they/she/them in the Toren in_the innern Vorhofe dienen.)
ClVg Cumque ingredientur portas atrii interioris, vestibus lineis induentur: nec ascendet super eos quidquam laneum, quando ministrant in portis atrii interioris et intrinsecus.
(Cumque ingredientur portas atrii interioris, vestibus lineis induentur: but_not ascendet over them quidquam laneum, when ministrant in portis atrii interioris and intrinsecus. )
44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.
(Occurrence 0) So it will be that
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,enter,they to/near gates the,court the,inner garments linen wear and=not it_will_ascend on,them wool in/on/at/with,minister,they in/on/at/with,gates the,court the,inner and,within, )
Alternate translation: “So”
(Occurrence 0) the inner courtyard
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,enter,they to/near gates the,court the,inner garments linen wear and=not it_will_ascend on,them wool in/on/at/with,minister,they in/on/at/with,gates the,court the,inner and,within, )
See how you translated this in Ezekiel 8:16.
(Occurrence 0) linen
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,enter,they to/near gates the,court the,inner garments linen wear and=not it_will_ascend on,them wool in/on/at/with,minister,they in/on/at/with,gates the,court the,inner and,within, )
See how you translated this in Ezekiel 9:2.
(Occurrence 0) wool
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,enter,they to/near gates the,court the,inner garments linen wear and=not it_will_ascend on,them wool in/on/at/with,minister,they in/on/at/with,gates the,court the,inner and,within, )
cloth or clothing made of the soft hair of sheep