Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 44:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 44:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 44:17 verse available

OET-LVAnd_it_was in/on/at/with_enter_they into the_gates the_court the_inner clothes of_linen(s) they_will_be_clothed and_not it_will_go_up on_them wool in/on/at/with_minister_they in/on/at/with_gates the_court the_inner and_within.

UHBוְ⁠הָיָ֗ה בְּ⁠בוֹאָ⁠ם֙ אֶֽל־שַׁעֲרֵי֙ הֶ⁠חָצֵ֣ר הַ⁠פְּנִימִ֔ית בִּגְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים יִלְבָּ֑שׁוּ וְ⁠לֹֽא־יַעֲלֶ֤ה עֲלֵי⁠הֶם֙ צֶ֔מֶר בְּ⁠שָֽׁרְתָ֗⁠ם בְּ⁠שַׁעֲרֵ֛י הֶ⁠חָצֵ֥ר הַ⁠פְּנִימִ֖ית וָ⁠בָֽיְתָ⁠ה׃ 
   (və⁠hāyāh bə⁠ⱱōʼā⁠m ʼel-shaˊₐrēy he⁠ḩāʦēr ha⁠pənīmiyt bigdēy fishəttiym yilbāshū və⁠loʼ-yaˊₐleh ˊₐlēy⁠hem ʦemer bə⁠shārətā⁠m bə⁠shaˊₐrēy he⁠ḩāʦēr ha⁠pənīmiyt vā⁠ⱱāyətā⁠h.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So it will be that when they come to the gates of the inner courtyard, they will have to dress in linen clothes, for they must not come in wool inside the gates of the courtyard and its house.

UST When they enter the gateway into the inner courtyard, they must wear white linen clothes. They must not wear any clothes made of wool while they do their work at the gates of the inner courtyard or inside the temple.


BSB § When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen garments; they must not wear anything made of wool when they minister at the gates of the inner court or inside the temple.

OEB When they enter the gates of the inner court, they shall wear linen garments, but they shall have on no wool while they are officiating in the gates of the inner court and in the temple.

WEB “‘“It will be that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments. No wool shall come on them while they minister in the gates of the inner court, and within.

NET “‘When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple.

LSV And it has come to pass, in their going into the gates of the inner court, they put on linen garments; and no wool comes up on them in their ministering in the gates of the inner court and within.

FBV When they come in through the entrances of the inner courtyard, they shall wear linen garments. They must not wear any woolen clothes when they serve at the entrances of the inner courtyard or inside the Temple.

T4T When they enter one of the entrances into the inner courtyard, they must wear linen clothes. They must not wear any clothes made of wool while they do their work at the entrances of the inner courtyard or inside the temple.

LEB And then[fn]when they come[fn] to the gates of the inner courtyards, they shall put on their[fn] inner linen garments and not wear woolgarments when they serve[fn] in the gates of the inner courtyard andinside[fn] the temple.


?:? Literally “and it will happen”

?:? Literally “at their coming”

?:? Hebrew “the”

?:? Literally “at their serving”

?:? Literally “and toward”

BBE And when they come in by the doorways of the inner square, they are to be clothed in linen robes; there is to be no wool on them while they are doing my work in the doorway of the inner square and inside the house.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And it shall be that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.

ASV And it shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.

DRA And when they shall enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments: neither shall any woollen come upon them, when they minister in the gates of the inner court and within.

YLT And it hath come to pass, in their going in unto the gates of the inner court, linen garments they put on; and no wool cometh up on them in their ministering in the gates of the inner court and within.

DBY And it shall come to pass when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, when they minister in the gates of the inner court, and towards the house.

RV And it shall be that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.

WBS And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.

KJB ¶ And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
  (¶ And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. )

BB Now when they go in at the gates of the innermer court, they shal put on linnen clothes, so that no woollen come vpon them while they do seruice vnder the gates of the innermer court, and with in.
  (Now when they go in at the gates of the innermer court, they shall put on linnen clothes, so that no woollen come upon them while they do service under the gates of the innermer court, and with in.)

GNV And whe they shall enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments, and no wool shall come vpon the while they serue in ye gates of the inner court, and within.
  (And whe they shall enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments, and no wool shall come upon the while they serve in ye/you_all gates of the inner court, and within. )

CB Now whe they go in at the dores of the ynnermer courte, they shal put on lynnynge clothes, so that no wollyne come vpon them: whyle they do seruyce vnder the dores of ye ynnermer courte, and within.
  (Now whe they go in at the doors of the ynnermer courte, they shall put on lynnynge clothes, so that no wollyne come upon them: while they do service under the doors of ye/you_all ynnermer courte, and within.)

WYC And whanne thei schulen entre in to the yatis of the ynnere halle,
  (And when they should enter in to the yatis of the ynnere halle,)

LUT Und wenn sie durch die Tore des innern Vorhofs gehen wollen, sollen sie leinene Kleider anziehen und nichts Wollenes anhaben, weil sie in den Toren im innern Vorhofe dienen.
  (And when they/she/them through the Tore the innern Vorhofs gehen wollen, sollen they/she/them leinene clothes anziehen and nichts Wollenes anhave, weil they/she/them in the Toren in_the innern Vorhofe dienen.)

CLV Cumque ingredientur portas atrii interioris, vestibus lineis induentur: nec ascendet super eos quidquam laneum, quando ministrant in portis atrii interioris et intrinsecus.
  (Cumque ingredientur portas atrii interioris, vestibus lineis induentur: but_not ascendet super them quidquam laneum, when ministrant in portis atrii interioris and intrinsecus. )

BRN And it shall come to pass when they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen robes; and they shall not put on woollen garments when they minister at the gate of the inner court.

BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς τὰς πύλας τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας, στολὰς λινὰς ἐνδύσονται, καὶ οὐκ ἐνδύσονται ἔρια ἐν τῷ λειτουργεῖν αὐτοὺς ἀπὸ τῆς πύλης τῆς ἐσωτέρας αὐλῆς.
  (Kai estai en tōi eisporeuesthai autous tas pulas taʸs aulaʸs taʸs esōteras, stolas linas endusontai, kai ouk endusontai eria en tōi leitourgein autous apo taʸs pulaʸs taʸs esōteras aulaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So it will be that

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,enter,they to/near gates the,court the,inner garments linen wear and=not it_will_ascend on,them wool in/on/at/with,minister,they in/on/at/with,gates the,court the,inner and,within, )

Alternate translation: “So”

(Occurrence 0) the inner courtyard

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,enter,they to/near gates the,court the,inner garments linen wear and=not it_will_ascend on,them wool in/on/at/with,minister,they in/on/at/with,gates the,court the,inner and,within, )

See how you translated this in Ezekiel 8:16.

(Occurrence 0) linen

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,enter,they to/near gates the,court the,inner garments linen wear and=not it_will_ascend on,them wool in/on/at/with,minister,they in/on/at/with,gates the,court the,inner and,within, )

See how you translated this in Ezekiel 9:2.

(Occurrence 0) wool

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,enter,they to/near gates the,court the,inner garments linen wear and=not it_will_ascend on,them wool in/on/at/with,minister,they in/on/at/with,gates the,court the,inner and,within, )

cloth or clothing made of the soft hair of sheep

BI Eze 44:17 ©