Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 44 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV DOM the_prince prince he he_will_sit in/on/over_him/it to_eat bread[fn][fn] to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by_way of_the_porch the_gate he_will_come and_by_way_its he_will_go_out.
44:3 Note: Marks an anomalous form.
44:3 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
UHB אֶֽת־הַנָּשִׂ֗יא נָ֥שִׂיא ה֛וּא יֵֽשֶׁב־בּ֥וֹ לאכול־לֶ֖חֶם[fn] לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִדֶּ֨רֶךְ אֻלָ֤ם הַשַּׁ֨עַר֙ יָב֔וֹא וּמִדַּרְכּ֖וֹ יֵצֵֽא׃ ‡
(ʼet-hannāsiyʼ nāsīʼ hūʼ yēsheⱱ-bō lʼkvl-leḩem lifənēy yhwh midderek ʼulām hashshaˊar yāⱱōʼ ūmiddarkō yēʦēʼ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q לֶאֱכָל
BrLXX Διότι ὁ ἡγούμενος οὗτος καθήσεται ἐν αὐτῇ, τοῦ φαγεῖν ἄρτον ἐναντίον Κυρίου· κατὰ τὴν ὁδὸν αἰλὰμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται, καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐξελεύσεται.
(Dioti ho haʸgoumenos houtos kathaʸsetai en autaʸ, tou fagein arton enantion Kuriou; kata taʸn hodon ailam taʸs pulaʸs eiseleusetai, kai kata taʸn hodon autou exeleusetai. )
BrTr For the prince, he shall sit in it, to eat bread before the Lord; he shall go in by the way of the porch of the gate, and shall go forth by the way of the same.
ULT The ruler of Israel will sit in it to eat food before Yahweh. He will enter by way of the gate’s portico and go out the same way.”
UST Only the ruler of Israel will be permitted to sit inside this entrance to eat food in my presence. He must enter and leave the temple area through this gate.”
BSB Only the prince himself may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He must enter by way of the portico of the gateway and go out the same way.”
OEB As for the prince he may sit therein? to eat bread in the presence of Jehovah; he shall enter by the vestibule of the gate, and by the same way shall he go out.
WEBBE As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the LORD. He shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out the same way.”
WMBB (Same as above)
NET Only the prince may sit in it to eat a sacrificial meal before the Lord; he will enter by way of the porch of the gate and will go out by the same way.”
LSV The prince, who [is] prince, he sits by it to eat bread before YHWH, he comes in by the way of the porch of the gate, and by its way he goes out.”
FBV The prince himself is permitted to come and sit inside the gateway to eat in the presence of the Lord. He is to come in through the gateway's porch and leave the same way.”
T4T Only the king of Israel will be permitted to sit inside this entryway to eat food in the presence of Yahweh. But he will must enter and leave the temple area through the entry room of this entryway.”
LEB The prince, he may sit in it to eat food before[fn] Yahweh; he will come from the way[fn] of the portico of the gate and by means of its way he will also go out.”
BBE But the ruler will be seated there to take his food before the Lord; he will go in by the covered way to the door, and will come out by the same way.
Moff No Moff EZE book available
JPS As for the prince, being a prince, he shall sit therein to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.'
ASV As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before Jehovah; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.
DRA For the prince. The prince himself shall sit in it, to eat bread before the Lord: he shall enter in by the way of the porch of the gate, and shall go out by the same way.
YLT The prince, who [is] prince, he sitteth by it to eat bread before Jehovah, by the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out.'
Drby As for the prince, he, the prince, shall sit in it to eat bread before Jehovah: he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.
RV As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.
Wbstr It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.
KJB-1769 It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.
KJB-1611 It is for the Prince; the Prince, hee shall sit in it to eate bread before the LORD: hee shall enter by the way of the porch of that gate, and shall goe out by the way of the same.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps It is for the prince, the prince him selfe shal sit in it to eate bread before the lord: he shal enter by the way of the porche of that gate, and shal go out by the way of the same.
(It is for the prince, the prince himself shall sit in it to eat bread before the lord: he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.)
Gnva It appertaineth to the Prince: the Prince himselfe shall sit in it to eate bread before the Lord: he shall enter by the way of the porche of that gate, and shall go out by the way of the same.
(It appertaineth to the Prince: the Prince himself shall sit in it to eat bread before the Lord: he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same. )
Cvdl The prynce himself shal come thorow it, that he maye eate bred before the LORDE. At the porche shal he come in, and there shal he go out agayne.
(The prince himself shall come through it, that he may eat bread before the LORD. At the porch shall he come in, and there shall he go out again.)
Wycl The prince hym silf schal sitte ther ynne, that he ete breed bifor the Lord; he schal go yn bi the weie of the yate of the porche, and he schal go out bi the weie therof.
(The prince himself shall sit there ynne, that he eat breed before the Lord; he shall go yn by the way of the gate of the porch, and he shall go out by the way thereof.)
Luth Doch den Fürsten ausgenommen; denn der Fürst soll darunter sitzen, das Brot zu essen vor dem HErr’s; durch die Halle soll er hineingehen und durch dieselbige wieder herausgehen.
(Doch the prince(s) ausgenommen; because the/of_the Fürst should darunter sit, the bread to eat before/in_front_of to_him LORD’s; through the Halle should he hineingehen and through dieselbige again herausgehen.)
ClVg principi. Princeps ipse sedebit in ea, ut comedat panem coram Domino: per viam portæ vestibuli ingredietur, et per viam ejus egredietur.
(principi. Princeps exactly_that/himself sedebit in ea, as comedat panem before Master: through road portæ vestibuli ingredietur, and through road his egredietur. )
44:3 Though the prince had the significant privilege of being the only one allowed to feast in the Lord’s presence inside the east outer gateway, he was restricted to entering and leaving the portico from the outer court. He was not to enter from outside the Temple complex by going through the gate, as the Lord had; the earthly ruler is a man, not God, and he must submit to God. The prince must also never forget that the Temple is God’s palace, not his own private chapel.
(Occurrence 0) He will enter by way of the gate’s portico and go out the same way
(Some words not found in UHB: DOM the,prince prince he/it sit in/on/over=him/it to,eat food/grain/bread to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,way portico the,gate enter and,by,way,its go_out )
He will enter the courtyard through another gate and then sit in the portico of the east gate and eat.
(Occurrence 0) portico
(Some words not found in UHB: DOM the,prince prince he/it sit in/on/over=him/it to,eat food/grain/bread to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,way portico the,gate enter and,by,way,its go_out )
covering in front of an entrance with columns or posts for support. In this case, the portico opens into the courtyard and is between the entrance to the temple and the inside of the gate. See how you translated this in Ezekiel 8:16.
(Occurrence 0) before Yahweh
(Some words not found in UHB: DOM the,prince prince he/it sit in/on/over=him/it to,eat food/grain/bread to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH by,way portico the,gate enter and,by,way,its go_out )
Alternate translation: “in front of Yahweh” or “in the presence of Yahweh”