Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 44 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 44:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 44:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_say to rebellion to the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) thus he_says my_master YHWH enough to/for_you_all from_all abominations_your_all’s Oh_house of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠אָמַרְתָּ֤ אֶל־מֶ֨רִי֙ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה רַב־לָ⁠כֶ֛ם מִֽ⁠כָּל־תּוֹעֲבֽוֹתֵי⁠כֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
   (və⁠ʼāmartā ʼel-merī ʼel-bēyt yisrāʼēl koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih raⱱ-lā⁠kem mi⁠kkāl-tōˊₐⱱōtēy⁠kem bēyt yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν οἶκον τὸν παραπικραίνοντα, πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ἰσραὴλ, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς, ἱκανούσθω ὑμῖν ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν ὑμῶν, οἶκος Ἰσραὴλ,
   (Kai ereis pros ton oikon ton parapikrainonta, pros ton oikon tou Israaʸl, tade legei Kurios ho Theos, hikanousthō humin apo pasōn tōn anomiōn humōn, oikos Israaʸl, )

BrTrAnd thou shalt say to the provoking house, even to the house of Israel, Thus saith the Lord God; Let it suffice you to have committed all your iniquities, O house of Israel!

ULTThen say to the rebellious ones, the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says this: Let all of your disgusting actions be enough for you, house of Israel—

USTSay this to the rebellious Israelite people: ‘This is what I, Yahweh the Lord, say: You Israelite people, I will no longer endure the detestable things that you do!

BSB  § Tell the rebellious house of Israel that this is what the Lord GOD says: ‘I have had enough of all your abominations, O house of Israel.


OEBSay to the rebellious, even to the house of Israel, “Thus saith the Lord Jehovah, "Enough of all your abominations, O house of Israel, ‘in that ye have brought foreigners, neither consecrated in heart nor flesh, to be in my sanctuary to profane it,°when ye offered me bread, fat and blood; thus ye have broken my covenant, with all your abominations!

WEBBEYou shall tell the rebellious, even the house of Israel, ‘The Lord GOD says: “You house of Israel, let that be enough of all your abominations,

WMBB (Same as above)

NETSay to the rebellious, to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Enough of all your abominable practices, O house of Israel!

LSVand have said to [the] rebellion, to the house of Israel, Thus said Lord YHWH: Enough from you—of all your abominations, O house of Israel.

FBVTell those rebels, the people of Israel, that this is what the Lord God says: I've had more than enough of all your disgusting sins, people of Israel!

T4TSay this to the rebellious Israeli people: ‘This is what I, Yahweh the Lord, say: You Israeli people, I will no longer endure the detestable things that you do!

LEBAnd you must say to the rebellious, to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh://“Enough for you, house of Israel, of[fn] all of your detestable things!


44:6 Or “from”

BBEAnd say to the uncontrolled children of Israel, This is what the Lord has said: O you children of Israel, let it be enough for you, among the disgusting things which you have done,

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel: Thus saith the Lord GOD: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,

ASVAnd thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,

DRAAnd thou shalt say to the house of Israel that provoketh me: Thus saith the Lord God: Let all your wicked doings suffice you, O house of Israel:

YLTand hast said unto the rebellious, unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: Enough to you — of all your abominations, O house of Israel.

Drbyand say to the rebellious, to the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Let it suffice you of all your abominations, O house of Israel,

RVAnd thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,

WbstrAnd thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations;

KJB-1769And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
   (And thou/you shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith/says the Lord GOD; O ye/you_all house of Israel, let it suffice you of all your abominations, )

KJB-1611And thou shalt say to the rebellious, euen to the house of Israel, Thus sayth the LORD God; O yee house of Israel, let it suffice you, of all your abominations;
   (And thou/you shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith/says the LORD God; O ye/you_all house of Israel, let it suffice you, of all your abominations;)

BshpsAnd thou shalt say to the rebellious euen to the house of Israel, thus saith the Lorde God: O house of Israel, ye haue inough of al your abhominations.
   (And thou/you shalt say to the rebellious even to the house of Israel, thus saith/says the Lord God: O house of Israel, ye/you_all have enough of all your abhominations.)

GnvaAnd thou shalt say to the rebellious, euen to ye house of Israel, Thus saith ye Lord God, O house of Israel, ye haue ynough of al your abominations,
   (And thou/you shalt say to the rebellious, even to ye/you_all house of Israel, Thus saith/says ye/you_all Lord God, O house of Israel, ye/you_all have enough of all your abominations, )

Cvdland tell that obstinate housholde of Israel: Thus saieth the LORDE God: O house of Israel, ye haue now done ynough with all youre abhominacios,
   (and tell that obstinate household of Israel: Thus saith/says the LORD God: O house of Israel, ye/you_all have now done enough with all your(pl) abhominacios,)

WycAnd thou schalt seie to the hous of Israel terrynge me to wraththe, The Lord God seith these thingis, Ye hous of Israel, alle youre grete trespassis suffice to you,
   (And thou/you shalt say to the house of Israel terrynge me to wraththe, The Lord God saith/says these things, Ye/You_all house of Israel, all your(pl) great trespassis suffice to you,)

LuthUnd sage dem ungehorsamen Hause Israel: So spricht der HErr HErr: Ihr macht‘s zu viel, ihr vom Hause Israel, mit allen euren Greueln;
   (And said to_him ungehorsamen house Israel: So says the/of_the LORD LORD: You macht‘s to viel, you/their/her from_the house Israel, with all yours Greueln;)

ClVgEt dices ad exasperantem me domum Israël: Hæc dicit Dominus Deus: Sufficiant vobis omnia scelera vestra, domus Israël:
   (And dices to exasperantem me home Israel: This dicit Master God: Sufficiant to_you everything scelera vestra, home Israel: )


TSNTyndale Study Notes:

44:1-31 Now that the glory of the Lord had returned to the Temple, questions of access were critical. Who could approach this holy God? Like ch 43, this chapter is concerned with the Temple’s entrances and exits, as well as the duties and procedures associated with its use.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: and,say to/towards rebellious to/towards house_of Yisrael thus he/it_had_said my=master GOD great//chief/captain to/for=you_all from=all abominations,your_all's house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”

(Occurrence 0) Let all of your disgusting actions be enough for you

(Some words not found in UHB: and,say to/towards rebellious to/towards house_of Yisrael thus he/it_had_said my=master GOD great//chief/captain to/for=you_all from=all abominations,your_all's house_of Yisrael )

Alternate translation: “Your disgusting actions have been more than enough for you” or “You have done far too many disgusting deeds”

(Occurrence 0) disgusting actions

(Some words not found in UHB: and,say to/towards rebellious to/towards house_of Yisrael thus he/it_had_said my=master GOD great//chief/captain to/for=you_all from=all abominations,your_all's house_of Yisrael )

See how you translated this in Ezekiel 5:9.

BI Eze 44:6 ©