Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 47 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_of the_river it_will_grow_up on banks_its from_side and_on_side every tree of_food not it_will_wither leaves_their and_not it_will_be_finished fruit_their in_months_of_him it_will_bear_first-fruits if/because water_them from the_sanctuary they [are]_coming_out and_be[fn] fruit_their for_food and_leaves_their for_healing.
47:12 Variant note: ו/היו: (x-qere) ’וְ/הָיָ֤ה’: lemma_c/1961 morph_HC/Vqq3cp id_266we וְ/הָיָ֤ה
UHB וְעַל־הַנַּ֣חַל יַעֲלֶ֣ה עַל־שְׂפָת֣וֹ מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ כָּל־עֵֽץ־מַ֠אֲכָל לֹא־יִבּ֨וֹל עָלֵ֜הוּ וְלֹֽא־יִתֹּ֣ם פִּרְי֗וֹ לָֽחֳדָשָׁיו֙ יְבַכֵּ֔ר כִּ֣י מֵימָ֔יו מִן־הַמִּקְדָּ֖שׁ הֵ֣מָּה יֽוֹצְאִ֑ים וְהָיָ֤ה[fn] פִרְיוֹ֙ לְמַֽאֲכָ֔ל וְעָלֵ֖הוּ לִתְרוּפָֽה׃ס ‡
(vəˊal-hannaḩal yaˊₐleh ˊal-səfātō mizzeh ūmizzeh kāl-ˊēʦ-maʼₐkāl loʼ-yibōl ˊālēhū vəloʼ-yittom piryō lāḩₒdāshāyv yəⱱakkēr kiy mēymāyv min-hammiqdāsh hēmmāh yōʦəʼim vəhāyāh firyō ləmaʼₐkāl vəˊālēhū litərūfāh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K והיו
BrLXX Καὶ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ ἀναβήσεται, ἐπὶ τοῦ χείλους αὐτοῦ ἔνθεν καὶ ἔνθεν, πᾶν ξύλον βρώσιμον, οὐ μὴ παλαιωθῇ ἐπʼ αὐτοῦ, οὐδὲ μὴ ἐκλείπῃ ὁ καρπὸς αὐτοῦ, τῆς καινότητος αὐτοῦ πρωτοβολήσει, ὅτι τὰ ὕδατα αὐτῶν ἐκ τῶν ἁγίων ταῦτα ἐκπορεύεται, καὶ ἔσται ὁ καρπὸς αὐτῶν εἰς βρῶσιν, καὶ ἀνάβασις αὐτῶν εἰς ὑγίειαν.
(Kai epi tou potamou anabaʸsetai, epi tou ⱪeilous autou enthen kai enthen, pan xulon brōsimon, ou maʸ palaiōthaʸ epʼ autou, oude maʸ ekleipaʸ ho karpos autou, taʸs kainotaʸtos autou prōtobolaʸsei, hoti ta hudata autōn ek tōn hagiōn tauta ekporeuetai, kai estai ho karpos autōn eis brōsin, kai anabasis autōn eis hugieian. )
BrTr And every fruit tree shall grow by the river, even on the bank of it on this side and on that side: they shall not decay upon it, neither shall their fruit fail: they shall bring forth the first-fruit of their early crop, for these their waters come forth of the sanctuary: and their fruit shall be for meat, and their foliage for health.
ULT Beside this river on its banks, on both sides, all kinds of trees will grow that bear food. Their leaves will not wither and their fruit will never fail to grow. Each month the trees will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will be for food, and their leaves will be for healing.
UST Many kinds of fruit trees will grow on both sides of the river. Their leaves will not wither, and they will always have fruit. They will bear new fruit every month, because the water that comes from the temple flows continually to the trees. Their fruit will be good to eat and their leaves will be good for healing.”
BSB § Along both banks of the river, fruit trees of all kinds will grow. Their leaves will not wither, and their fruit will not fail. Each month they will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will be used for food and their leaves for healing.”
OEB And by the bank of the river on both sides shall grow every kind of tree which furnisheth food; their leaves shall not wither, neither shall their fruit fail; every month they shall bear fresh fruit, for their waters issue from the sanctuary, and their fruit shall be for food and their leaves for healing.
WEBBE By the river banks, on both sides, will grow every tree for food, whose leaf won’t wither, neither will its fruit fail. It will produce new fruit every month, because its waters issue out of the sanctuary. Its fruit will be for food, and its leaf for healing.”
WMBB (Same as above)
NET On both sides of the river’s banks, every kind of tree will grow for food. Their leaves will not wither nor will their fruit fail, but they will bear fruit every month, because their water source flows from the sanctuary. Their fruit will be for food and their leaves for healing.”
LSV And there comes up by the stream, on its edge, on this side and on that side, every [kind of] fruit-tree whose leaf does not fade, and its fruit is not consumed, it yields first-fruits according to its months, because its waters are coming forth from the sanctuary; and its fruits have been for food, and its leaf for medicine.”
FBV All types of fruit trees will grow on both sides of the river. Their leaves won't wither, and they won't fail to produce fruit. They will produce fruit every month, because the river flowing from the sanctuary comes to water them. Their fruit will be eaten as food and their leaves will be used for healing.”
T4T Many kinds of fruit trees will grow on both sides of the river. Their leaves will not wither, and they will always have fruit. They will bear fruit every month, because they will continually get water from the water that comes from the temple. Their fruit will be good to eat and their leaves will be good for healing.”
LEB And along the stream will go up on its banks from both sides[fn] every tree producing food;[fn] its leaf will not wither and it will not cease producing its fruit. Every month[fn] it will bear early fruit, for its waters are going out from the sanctuary, and its fruit will be as food, and its leaf for healing.”
47:12 Literally “from this and from this”
47:12 Literally “of food”
47:12 Literally “for its months”
BBE And by the edge of the river, on this side and on that, will come up every tree used for food, whose leaves will ever be green and its fruit will not come to an end: it will have new fruit every month, because its waters come out from the holy place: the fruit will be for food and the leaf will make well those who are ill.
Moff No Moff EZE book available
JPS And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow every tree for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail; it shall bring forth new fruit every month, because the waters thereof issue out of the sanctuary; and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for healing.'
ASV And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow every tree for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail: it shall bring forth new fruit every month, because the waters thereof issue out of the sanctuary; and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for healing.
DRA And by the torrent on the banks thereof on both sides shall grow all trees that bear fruit: their leaf shall not fall off, and their fruit shall not fail: every month shall they bring forth firstfruits, because the waters thereof shall issue out of the sanctuary: and the fruits thereof shall be for food, and the leaves thereof for medicine.
YLT And by the stream there cometh up on its edge, on this side and on that side, every [kind of] fruit-tree whose leaf fadeth not, and not consumed is its fruit, according to its months it yieldeth first-fruits, because its waters from the sanctuary are coming forth; and its fruits hath been for food, and its leaf for medicine.
Drby And by the river, upon its bank, on the one side and on the other, shall grow all trees for food, whose leaf shall not fade, nor their fruit fail: it shall bring forth new fruit every month, for its waters issue out of the sanctuary; and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for medicine.
RV And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow every tree for meat, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail: it shall bring forth new fruit every month, because the waters thereof issue out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for healing.
Wbstr And by the river upon its bank, on this side and on that side, shall grow all trees for food, whose leaf shall not fade, neither shall its fruit be consumed: it shall bring forth new fruit according to its months, because their waters they issued out of the sanctuary: and its fruit shall be for food, and its leaf for medicine.
KJB-1769 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.[fn][fn][fn]
47.12 shall grow: Heb. shall come up
47.12 new: or, principal
47.12 for medicine: or, for bruises and sores
KJB-1611 [fn][fn][fn][fn]And by the riuer vpon the banke thereof on this side, and on that side, shall grow all trees for meat, whose leafe shal not fade, neither shal the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit, according to his moneths, because their waters they issued out of the Sanctuarie, and the fruite thereof shall be for meate, and the leafe thereof for medicine.
(And by the river upon the bank thereof on this side, and on that side, shall grow all trees for meat, whose leafe shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit, according to his months, because their waters they issued out of the Sanctuarie, and the fruit thereof shall be for meat, and the leafe thereof for medicine.)
Bshps By this riuer vpon the bankes therof on this side and on that side shall grow all trees for meate, whose leaues shall not fade, neither shall the fruite thereof fall, but shall bring foorth newe fruite according to his monethes, for the waters thereof run out of the sanctuarie: and the fruite thereof shalbe for meate, and the leaues thereof for medicine.
(By this river upon the bankes thereof on this side and on that side shall grow all trees for meat, whose leaves shall not fade, neither shall the fruit thereof fall, but shall bring forth new fruit according to his months, for the waters thereof run out of the sanctuarie: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaves thereof for medicine.)
Gnva And by this riuer vpon the brinke thereof, on this side, and on that side shall grow all fruitful trees, whose leafe shall not fade, neither shall ye fruit thereof faile: it shall bring forth new fruit according to his moneths, because their waters run out of ye Sanctuarie: and the fruite thereof shalbe meat, and the leafe thereof shalbe for medicine.
(And by this river upon the brinke thereof, on this side, and on that side shall grow all fruitful trees, whose leafe shall not fade, neither shall ye/you_all fruit thereof faile: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters run out of ye/you_all Sanctuary: and the fruit thereof shall be meat, and the leafe thereof shall be for medicine. )
Cvdl By this ryuer vpon both the sydes of the shore, there shall growe all maner of frutefull trees, whose leaues shall not fall of, nether shal their frute perish: but euer be rype at their monethes, for their water runneth out of the Sanctuary. His frute is good to eate, and his leaf profitable for medycine.
(By this river upon both the sides of the shore, there shall growe all manner of frutefull trees, whose leaves shall not fall of, neither shall their fruit perish: but ever be rype at their months, for their water runth out of the Sanctuary. His fruit is good to eat, and his leaf profitable for medycine.)
Wyc And ech tree berynge fruit schal growe on the stronde, in the ryueris therof on ech side; a leef therof schal not falle doun, and the fruyt therof schal not faile; bi alle monethis it schal bere firste fruytis, for the watris therof schulen go out of the seyntuarie; and the fruytis therof schulen be in to mete, and the leeuys therof to medicyn.
(And each tree bearing fruit shall growe on the stronde, in the riveris thereof on each side; a leef thereof shall not fall down, and the fruit thereof shall not faile; by all monthis it shall bear first fruytis, for the waters thereof should go out of the seyntuarie; and the fruytis thereof should be in to meet, and the leeuys thereof to medicyn.)
Luth Und an demselben Strom, am Ufer auf beiden Seiten, werden allerlei fruchtbare Bäume wachsen; und ihre Blätter werden nicht verwelken noch ihre Früchte verfaulen; und werden alle Monden neue Früchte bringen, denn ihr Wasser fleußt aus dem Heiligtum. Ihre Frucht wird zur Speise dienen und ihre Blätter zur Arznei.
(And at demselben Strom, in/at/on_the Ufer on both Seiten, become allerlei fruchtbare Bäume wachsen; and their/her Blätter become not verwelken still their/her Früchte verfaulen; and become all moons neue Früchte bringen, because you/their/her water fleußt out_of to_him Heiligtum. Ihre Frucht becomes to food dienen and their/her Blätter to Arznei.)
ClVg Et super torrentem orietur in ripis ejus, ex utraque parte, omne lignum pomiferum: non defluet folium ex eo, et non deficiet fructus ejus: per singulos menses afferet primitiva, quia aquæ ejus de sanctuario egredientur: et erunt fructus ejus in cibum, et folia ejus ad medicinam.
(And over torrentem orietur in ripis his, from utraque parte, omne lignum pomiferum: not/no defluet folium from eo, and not/no deficiet fructus his: through singulos menses afferet primitiva, because awhich his about sanctuario egredientur: and erunt fructus his in cibum, and folia his to medicinam. )
47:12 Alongside this river of life, fruit trees of all kinds will grow. Like the righteous of Ps 1, their leaves will not wither, and they will bear their fruit in season. They will be so full of life that they will bear a new crop every month, and the leaves will be medicinal. The river’s fertility brings concrete blessings to all of God’s people. Wherever the waters of this river flow, there will be life.