Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 47 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 47:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 47:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_this [is]_the_boundary the_earth/land on_side north_to from the_sea the_great the_way of_Hethlon Lebo Zedad_to.

UHBוְ⁠זֶ֖ה גְּב֣וּל הָ⁠אָ֑רֶץ לִ⁠פְאַ֨ת צָפ֜וֹנָ⁠ה מִן־הַ⁠יָּ֧ם הַ⁠גָּד֛וֹל הַ⁠דֶּ֥רֶךְ חֶתְלֹ֖ן לְב֥וֹא צְדָֽדָ⁠ה׃
   (və⁠zeh gəⱱūl hā⁠ʼāreʦ li⁠fəʼat ʦāfōnā⁠h min-ha⁠yyām ha⁠ggādōl ha⁠dderek ḩetlon ləⱱōʼ ʦədādā⁠h.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThis will be the boundary of the land on the north side from the Great Sea by way of Hethlon, and then to Zedad.[fn]


The Hebrew text reads by way of Hethlon, and then to Zedad, but some modern versions imitate 48:1 and add Lebo Hamath.

USTThese will be the boundaries of the land:
 ⇔ On the north side, it will extend from the Mediterranean Sea east along the road to Hethlon, and then on to Zedad,


BSB  § This shall be the boundary of the land:

OEBAnd this is the border of the land on the north: From the Great Sea¥ by* Hethlon, to the entrance of

WEB“This shall be the border of the land:
¶ “On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;

WMB (Same as above)

NET“This will be the border of the land: On the north side, from the Great Sea by way of Hethlon to the entrance of Zedad;

LSVAnd this [is] the border of the land at the north quarter; from the Great Sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:

FBVThese shall be the country's boundaries:
¶ On the northern side it runs from the Mediterranean Sea along the Hethlon road and through Lebo-hamath to Zedad;

T4TThese will be the boundaries of the land:

LEBAnd[fn] thisis the boundary of the land: On the north side,[fn] from the great seaby the way of Hethlon until you come to Zedad,[fn]


?:? Or “Bow”

?:? Literally “to the side of the north”

?:? Literally “to the arriving at Zedad”

BBEAnd this is to be the limit of the land: on the north side, from the Great Sea, in the direction of Hethlon, as far as the way into Hamath;

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd this shall be the border of the land: on the north side, from the Great Sea, by the way of Hethlon, unto the entrance of Zedad;

ASVAnd this shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entrance of Zedad;

DRAAnd this is the border of the land: toward the north side, from the great sea by the way of Hethalon, as men go to Sedada,

YLT'And this [is] the border of the land at the north quarter; from the great sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:

DrbyAnd this shall be the border of the land: toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as one goeth to Zedad,

RVAnd this shall be the border of the land: on the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entering in of Zedad;

WbstrAnd this shall be the border of the land towards the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;

KJB-1769And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;

KJB-1611And this shall be the border of the land toward the North side from the great Sea, the way of Hethlon, as men goe to Zedad:
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThis is the border of the lande vpon the north side, from the maine sea toward Hethlon, as men go to Zedada.
   (This is the border of the land upon the north side, from the maine sea toward Hethlon, as men go to Zedada.)

GnvaAnd this shall be the border of the lande towarde the North side, from the maine sea toworde Hethlon as men goe to Zedadah:
   (And this shall be the border of the land towarde the North side, from the maine sea toworde Hethlon as men go to Zedadah:)

CvdlThis is the border of the londe vpon the northsyde, from the mayne see, as men go to Zadada:
   (This is the border of the land upon the northsyde, from the mayne see, as men go to Zadada:)

WycThis is the ende of the lond at the north coost fro the grete see, the weie of Bethalon to men comynge to Sedala,
   (This is the end of the land at the north coost from the great see, the way of Bethalon to men coming to Sedala,)

LuthDies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht von dem großen Meer an, von Hethlon bis gen Zedad:
   (This/These is now the Grenze the lands gegen Mitternacht from to_him large sea an, from Hethlon until to/toward Zedad:)

ClVgHic est autem terminus terræ: ad plagam septentrionalem, a mari magno via Hethalon, venientibus Sedada,
   (Hic it_is however terminus terræ: to plagam septentrionalem, from of_the_sea magno road Hethalon, venientibus Sedada,)

BrTrAnd these are the borders of the land that lies northward, from the great sea that comes down, and divides the entrance of Emaseldam;

BrLXXΚαὶ ταῦτα τὰ ὅρια τῆς γῆς τῆς πρὸς Βοῤῥᾶν, ἀπὸ θαλάσσης τῆς μεγάλης τῆς καταβαινούσης, καὶ περισχιζούσης τῆς εἰσόδου, Ἠμασελδὰμ,
   (Kai tauta ta horia taʸs gaʸs taʸs pros Boɽɽan, apo thalassaʸs taʸs megalaʸs taʸs katabainousaʸs, kai perisⱪizousaʸs taʸs eisodou, Aʸmaseldam,)


TSNTyndale Study Notes:

47:15-20 The boundaries of the new Promised Land were approximately those assigned in Num 34:1-12, from Lebo-hamath in the north to the Brook of Egypt in the south, and from the Mediterranean in the west to the Jordan River in the east. The people would now possess the entirety of this promised land, something they had never before done. Absent from this land was Transjordan, the area east of the Jordan River, which was the historic home of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh. It lay outside the boundaries promised to Moses and was therefore not part of the original promise, although historically many Israelites had lived there.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) boundary

(Some words not found in UHB: and=this border the=earth/land on,side north,to from/more_than the=sea the,great the,way Hethlon lebo-hamath Zedad,to )

the end of an area of land

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hethlon … Zedad

(Some words not found in UHB: and=this border the=earth/land on,side north,to from/more_than the=sea the,great the,way Hethlon lebo-hamath Zedad,to )

These are the names of towns.

BI Eze 47:15 ©