Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Yisra’el and his household moved on and pitched their tents beyond Migdal Eder.
OET-LV And_journeyed_on Yisrāʼēl/(Israel) and_pitched tent_his[fn] from_beyond to wwww.
35:21 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
UHB וַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֣ט אָֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר׃ ‡
(vayyişşaˊ yisrāʼēl vayyēţ ʼāhₒloh mēhāləʼāh ləmigdal-ˊēder.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Israel set out and pitched his tents beyond Migdal Eder.
UST Then Israel and his family moved on from there and set up their tents on the south side of the tower of Eder.
BSB § Israel again set out and pitched his tent beyond the Tower of Eder.
OEB Then Israel journeyed, and pitched his tent beyond Migdal-Eder[fn].
Tower of the Flock
WEB Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
NET Then Israel traveled on and pitched his tent beyond Migdal Eder.
LSV And Israel journeys, and stretches out his tent beyond the Tower of Edar;
FBV Israel[fn] moved on and camped beyond the watch tower at Eder.
35:21 “Israel”: referring of course to Jacob after his name change.
T4T Jacob, whose new name was Israel, continued traveling with his family, and he set up his tents on the south side of the watchtower at Eder town.
LEB And Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder.[fn]
?:? Or “Migdal-Eder”
BBE And Israel went journeying on and put up his tents on the other side of the tower of the flock.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Israel journeyed, and spread his tent beyond Migdal-eder.
ASV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
DRA Departing thence, he pitched his tent beyond the Flock tower.
YLT And Israel journeyeth, and stretcheth out his tent beyond the tower of Edar;
DBY And Israel journeyed, and spread his tent on the other side of Migdal-Eder.
RV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
WBS And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
KJB ¶ And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
BB And Israel went thence, and pitched his tent beyonde the towre of Eder.
(And Israel went thence, and pitched his tent beyond the towre of Eder.)
GNV Then Israel went forwarde, and pitched his tent beyond Migdal-eder.
CB And Israel departed, and pitched his tent beyonde the tower of Eder.
(And Israel departed, and pitched his tent beyond the tower of Eder.)
WYC Jacob yede fro thennus, and settide tabernacle ouer the tour of the flok.
(Yacob went from thence, and set tabernacle over the tour of the flok.)
LUT Und Israel zog aus und richtete eine Hütte auf jenseits des Turms Eder.
(And Israel pulled out of and richtete one hut/cabin on jenseits the Turms Eder.)
CLV Egressus inde, fixit tabernaculum trans Turrem gregis.[fn]
(Egressus inde, fixit tabernaculum trans Turrem gregis.)
35.21 Egressus inde, etc. HIERON. Hunc locum volunt esse Hebræi, etc., usque ad vel quod verius est quodam vaticinio futurum jam tunc mysterium monstrabatur.
35.21 Egressus inde, etc. HIERON. Hunc place volunt esse Hebræi, etc., usque to or that verius it_is quodam vaticinio futurum yam tunc mysterium monstrabatur.
BRN No BRN GEN 35:21 verse available
BrLXX No BrLXX GEN 35:21 verse available
35:1-29 This chapter highlights God’s promises, Jacob’s vow, and the transition to Jacob’s sons’ carrying on the covenant. Deborah, Rachel, and Isaac all died, marking the end of an era and of the account of Isaac’s family (25:19–35:29).
• Idols were removed (35:1-4) and pure worship was established (35:6-7). During this transition, the faith had to be revitalized so that the covenant could be carried forward by Jacob’s sons.
וַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל
and,journeyed_on Yisrael
Make sure it is clear in your translation or in a footnote that Israel (verses 21-22) and “Jacob” (verses 20, 22) refer to the same person, not two different people. Alternate translation: “Then Israel that is, Jacob, and his family moved on from there” or “Then Israel and his family started traveling again”
וַיֵּ֣ט אָֽהֳלֹ֔ה
and,pitched tent,his
Alternate translation: “and put up his tents”
מֵהָ֖לְאָה
from,beyond
This phrase reflects the perspective of Jacob, who was traveling south. Alternate translation: “on the other side of”
Note 1 topic: translate-names
לְמִגְדַּל עֵֽדֶר
to, עֵדֶר
Many translations transliterate Migdal Eder (like most other names). Many others translate the meaning of Migdal as “the tower” and transliterate “Eder.” A few translate the meaning of the entire name as “the Tower of the Flock.” This was apparently a place near Bethlehem where sheep were raised (Micah 4:8); shepherds may have watched over their flocks from the tower. Alternate translation: “Eder Tower.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.