Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He built an altar there and named the place ‘El Beyt-el’ (which means ‘the God of Beyt-el’), because God had revealed himself to him there when he was fleeing from his brother Esaw.
OET-LV And_he/it_built there an_altar and_he/it_called to_the_place El house_of wwww if/because there they_had_revealed_themselves to_him/it the_ʼElohīm in/on/at/with_fled_he from_face/in_front_of his/its_woman.
UHB וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֔וֹם אֵ֖ל בֵּֽית־אֵ֑ל כִּ֣י שָׁ֗ם נִגְל֤וּ אֵלָיו֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים בְּבָרְח֖וֹ מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו׃ ‡
(vayyiⱱen shām mizbēaḩ vayyiqrāʼ lammāqōm ʼēl bēyt-ʼēl kiy shām niglū ʼēlāyv hāʼₑlohim bəⱱārəḩō mipənēy ʼāḩiyv.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τοῦ τόπου, Βαιθήλ· ἐκεῖ γὰρ ἐφάνη αὐτῷ ὁ Θεὸς, ἐν τῷ ἀποδιδράσκειν αὐτὸν ἀπὸ προσώπου Ἡσαῦ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
(Kai ōkodomaʸsen ekei thusiastaʸrion, kai ekalese to onoma tou topou, Baithaʸl; ekei gar efanaʸ autōi ho Theos, en tōi apodidraskein auton apo prosōpou Haʸsau tou adelfou autou. )
BrTr And he built there an altar, and called the name of the place Bæthel; for there God appeared to him, when he fled from the face of his brother Esau.
ULT And there he built an altar, and he called the place El Bethel, because there God had revealed himself to him when he was fleeing from the presence of his brother.
UST There Jacob built an altar, and he named the place El Bethel, which means “the God of Bethel,” because that is where God had first appeared to him when he was running away from his brother.
BSB There Jacob built an altar, and he called that place El-bethel,[fn] because it was there that God had revealed Himself to Jacob as he fled from his brother.
35:7 El-bethel means God of Bethel.
OEB He built there an altar, and named the place El-Bethel[fn]; because there God revealed himself to him, when he fled from the presence of his brother.
The God of the house of God
WEBBE He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.
WMBB (Same as above)
NET He built an altar there and named the place El Bethel because there God had revealed himself to him when he was fleeing from his brother.
LSV and he builds there an altar, and proclaims at the place the God of Bethel: for there had God been revealed to him, in his fleeing from the face of his brother.
FBV He built an altar there and called the place El-Bethel,[fn] because that was where God had appeared to him when he was running away from his brother Esau.
35:7 “El-Bethel”: meaning “the God of Bethel.” Bethel in turn means “the house of God” (see 28:19).
T4T There he built an altar. He named the place El-Bethel, which means ‘God of Bethel’, because it was there that God revealed himself to Jacob when he was fleeing from his older brother Esau.
LEB And he built an altar there and called the place El-Bethel, for there God had appeared to him when he fled before his brother.
BBE And there he made an altar, naming the place El-beth-el: because it was there he had the vision of God when he was in flight from his brother.
Moff No Moff GEN book available
JPS And he built there an altar, and called the place El-beth-el, because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
ASV And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
DRA And he built there an altar, and called the name of that place, The house of God: for there God appeared to him when he fled from his brother.
YLT and he buildeth there an altar, and proclaimeth at the place the God of Bethel: for there had God been revealed unto him, in his fleeing from the face of his brother.
Drby And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there [fn]God had appeared to him when he fled from the face of his brother.
35.7 Elohim
RV And he built there an altar, and called the place El-beth-el: because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
Wbstr And he erected there an altar, and called the place El-beth-el; because there God appeared to him, when he fled from the face of his brother.
KJB-1769 And he built there an altar, and called the place El-beth-el: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.[fn]
35.7 El-beth-el: that is, The God of Beth-el
KJB-1611 [fn][fn]And hee built there an Altar, and called the place El-Bethel, because there God appeared vnto him, when he fled from the face of his brother.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And he builded there an aulter, and called the place, the God of Bethel, because that god appeared vnto him there when he fled fro the face of his brother.
(And he builded there an altar, and called the place, the God of Bethel, because that god appeared unto him there when he fled from the face of his brother.)
Gnva And he built there an altar, and had called the place, The God of Beth-el, because that God appeared vnto him there, when he fled from his brother.
(And he built there an altar, and had called the place, The God of Beth-el, because that God appeared unto him there, when he fled from his brother. )
Cvdl and there he buylded an altare, and called ye place Bethel, because the LORDE appeared vnto him there, whan he fled from his brother.
(and there he builded/built an altar, and called ye/you_all place Bethel, because the LORD appeared unto him there, when he fled from his brother.)
Wycl And he bildide there an auter to the Lord, and clepide the name of that place The hows of God, for God apperide there to hym, whanne he fledde his brothir.
(And he builded/built there an altar to the Lord, and called the name of that place The house of God, for God appeared there to him, when he fled his brothir.)
Luth und bauete daselbst einen Altar und hieß die Stätte El-Bethel, darum daß ihm daselbst GOtt offenbaret war, da er floh vor seinem Bruder.
(and bauete there a altar and was_called the Stätte El-Bethel, therefore that him there God offenbaret was, there he floh before/in_front_of his brother.)
ClVg Ædificavitque ibi altare, et appellavit nomen loci illius, Domus Dei: ibi enim apparuit ei Deus cum fugeret fratrem suum.
(Ædificavitque there altare, and he_called nomen loci illius, Domus of_God: there because apparuit to_him God when/with fugeret brother his_own. )
35:1-29 This chapter highlights God’s promises, Jacob’s vow, and the transition to Jacob’s sons’ carrying on the covenant. Deborah, Rachel, and Isaac all died, marking the end of an era and of the account of Isaac’s family (25:19–35:29).
• Idols were removed (35:1-4) and pure worship was established (35:6-7). During this transition, the faith had to be revitalized so that the covenant could be carried forward by Jacob’s sons.
Note 1 topic: translate-key-terms
וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ
and=he/it_built there altar
Consider again how you translated altar throughout the book of Genesis. See Gen 8:20; 12:7-8; 13:4, 18; 22:9; 26:25; 33:20; 35:1, 3, 7. Alternate translation: “There he built an altar,” or “Then he built an altar there,”
וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֔וֹם
and=he/it_called to_the,place
Alternate translation: “and he named that place” or “and he named it”
כִּ֣י שָׁ֗ם
that/for/because/then/when there
Alternate translation: “because it was at Bethel that”
נִגְל֤וּ אֵלָיו֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים
revealed to=him/it the=ʼElohīm
Compare how you translated a different Hebrew word that has a similar meaning (“appeared”) in verses 1 and 9. Alternate translation: “God had first introduced himself to him” or “God had first appeared to Jacob”
בְּבָרְח֖וֹ
in/on/at/with,fled,he
See how you translated fleeing in verse 1. Alternate translation: “while he was running away”
מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו
from=face/in_front_of his/its=woman
See how you translated from the presence of in verse 1. Alternate translation: “from the anger of his brother.”
Genesis 32-36
As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.