Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then one day when he went into the house to do his work and there were no other men of the house around,
OET-LV And_he/it_was as/like_the_day the_this and_went the_house_into for_doing their_property/content and_no anyone of_men the_household there in/on/at/with_house.
UHB וַיְהִי֙ כְּהַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשׂ֣וֹת מְלַאכְתּ֑וֹ וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת׃ ‡
(vayəhī kəhayyōm hazzeh vayyāⱱoʼ habaytāh laˊₐsōt məlaʼkəttō vəʼēyn ʼiysh mēʼanshēy habayit shām babāyit.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγένετο δὲ τοιαύτη τις ἡμέρα, καὶ εἰσῆλθεν Ἰωσὴφ εἰς τὴν οἰκίαν ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ, καὶ οὐθεὶς ἦν τῶν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἔσω.
(Egeneto de toiautaʸ tis haʸmera, kai eisaʸlthen Yōsaʸf eis taʸn oikian poiein ta erga autou, kai outheis aʸn tōn en taʸ oikia esō. )
BrTr [fn]it came to pass on a certain day, that Joseph went into the house to do his business, and there was no one of the household within.
39:11 Lit. there happened such a day, and, etc.
ULT Then it happened on such a day that he went into the house to do his work, and there were no other men of the house there in the house.
UST Then one day Joseph went to his owner’s house as usual to do his work, but no other menservants from the household were there.
BSB One day, however, Joseph went into the house to attend to his work, and not a single household servant was inside.
OEB One day, however, when he went into the house to do his work and when none of the men of the household were at home,
WEBBE About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.
WMBB (Same as above)
NET One day he went into the house to do his work when none of the household servants were there in the house.
LSV and it comes to pass about this day, that he goes into the house to do his work, and there is none of the men of the house there in the house,
FBV But one day he went into the house to do his work and none of the other servants were there.
T4T One day Joseph went into the house to do his work, and none of the other household servants were in the house.
LEB But one particular day[fn] he came into the house to do his work and none of the men of the house were there in the house,
39:11 Literally “and it happened as this day”
BBE Now one day he went into the house to do his work; and not one of the men of the house was inside.
Moff No Moff GEN book available
JPS And it came to pass on a certain day, when he went into the house to do his work, and there was none of the men of the house there within,
ASV And it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within.
DRA Now it happened on a certain day, that Joseph went into the house, and was doing some business without any, man with him:
YLT and it cometh to pass about this day, that he goeth into the house to do his work, and there is none of the men of the house there in the house,
Drby that on a certain day he went into the house to do his business, and there was none of the men of the house there in the house.
RV And it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within.
Wbstr And it came to pass, about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
KJB-1769 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
KJB-1611 And it came to passe about this time, that Ioseph went in to the house, to doe his busines, and there was none of the men of the house there within.
(And it came to pass about this time, that Yoseph went in to the house, to do his business, and there was none of the men of the house there within.)
Bshps And on a certaine conuenient day, Ioseph entred into the house to do his businesse, and there was none of the housholde by, in the house.
(And on a certain conuenient day, Yoseph entered into the house to do his businesse, and there was none of the household by, in the house.)
Gnva Then on a certaine day Ioseph entred into the house, to doe his businesse: and there was no man of the houshold in the house:
(Then on a certain day Yoseph entered into the house, to do his businesse: and there was no man of the household in the house: )
Cvdl It fortuned vpon a tyme, that Ioseph wente in to the house to do his busynesse, and there was none of ye folkes of the house thereby.
(It fortuned upon a time, that Yoseph went in to the house to do his business, and there was none of ye/you_all folkes of the house thereby.)
Wycl Forsothe it bifelde in a dai, that Joseph entride in to the hows, and dide sum werk with out witnessis.
(Forsothe it bifelde in a day, that Yoseph entered in to the house, and did sum work with out witnessis.)
Luth Es begab sich der Tage einen, daß Joseph in das Haus ging, sein Geschäft zu tun, und war kein Mensch vom Gesinde des Hauses dabei.
(It gifted itself/yourself/themselves the/of_the days a, that Yoseph in the house ging, his Geschäft to do/put, and what/which kein person from_the Gesinde the houses dabei.)
ClVg Accidit autem quadam die ut intraret Joseph domum, et operis quippiam absque arbitris faceret:
(Accidit however quadam day as intraret Yoseph domum, and operis quippiam without arbitris faceret: )
39:1–47:31 Joseph began as a slave, alienated from his brothers and separated from his father; he ended as Pharaoh’s viceroy. Through the trips to Egypt, the covenant family went from the brink of apostasy, divided by jealousy and deception, to being reconciled and united by Judah’s intercession and Joseph’s forgiveness.
39:1-23 Joseph’s integrity in Potiphar’s service contrasts with Judah’s moral failure (ch 38). God was with Joseph (39:2-3, 21, 23) and enabled him to prosper and be a blessing (see study notes on 12:1-9; 28:16-22) despite his slavery and imprisonment.
וַיְהִי֙ כְּהַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה
and=he/it_was as/like,the,day the=this
Alternate translation: “But then on a day like that,” or “But one such day” or “But one day”
וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת
and,no (a)_man of,men the,household there in/on/at/with,house
Alternate translation: “none of the other household menservants were there.”