Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=important (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Noah also released a dove to see if the land was really out of the water,
OET-LV And_sent_out DOM the_dove from_with_him to_see if_subsided the_waters from_under the_surface_of the_soil.
UHB וַיְשַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מֵאִתּ֑וֹ לִרְאוֹת֙ הֲקַ֣לּוּ הַמַּ֔יִם מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃ ‡
(vayəshallaḩ ʼet-hayyōnāh mēʼittō lirəʼōt hₐqallū hammayim mēˊal pənēy hāʼₐdāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε τὴν περιστερὰν ὀπίσω αὐτοῦ, ἰδεῖν εἰ κεκόπακε τὸ ὕδωρ ἀπὸ τῆς γῆς.
(Kai apesteile taʸn peristeran opisō autou, idein ei kekopake to hudōr apo taʸs gaʸs. )
BrTr And he sent [fn]a dove after it to see if the water had ceased from off the earth.
8:8 Gr. the dove.
ULT Then he sent out the dove from him to see if the waters had subsided from the surface of the ground.
UST Meanwhile Noah also released a dove from the boat to find out if the water had gone down from the land.
BSB Then [Noah] sent out a dove to see if the waters had receded from the surface of the ground.
MSB (Same as above)
OEB He also sent out a dove to see if the waters had subsided from the surface of the ground;
WEBBE He himself sent out a dove to see if the waters were abated from the surface of the ground,
WMBB (Same as above)
NET Then Noah sent out a dove to see if the waters had receded from the surface of the ground.
LSV And he sends forth the dove from him to see whether the waters have been lightened from off the face of the ground,
FBV Then he sent a dove out to see if the waters had gone down enough to expose dry ground.
T4T Then Noah sent out a dove to find out if the water had all receded on the ground.
LEB No LEB GEN book available
BBE And he sent out a dove, to see if the waters had gone from the face of the earth;
Moff No Moff GEN book available
JPS And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground.
ASV And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
DRA He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
YLT And he sendeth forth the dove from him to see whether the waters have been lightened from off the face of the ground,
Drby And he sent out the dove from him, to see if the waters had become low on the ground.
RV And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
SLT And he shall send forth the dove from with him to see if the waters were diminished from the face of the earth.
Wbstr Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
KJB-1769 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
KJB-1611 Also hee sent foorth a doue from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps GEN book available
Gnva Againe he sent a doue from him, that he might see if the waters were diminished from off the earth.
(Again he sent a dove from him, that he might see if the waters were diminishd from off the earth. )
Cvdl No Cvdl GEN book available
Wycl No Wycl GEN book available
Luth No Luth GEN book available
ClVg Emisit quoque columbam post eum, ut videret si jam cessassent aquæ super faciem terræ.[fn]
(Emisit too dovem after him, as he_would_see when/but_if already cessassent water over face of_the_earth/land. )
8.8 Emisit quoque. ISID. Emissa columba, nec inventa requie reversa, significat per novum Testamentum requiem sanctis in hoc mundo non esse promissam: post quadraginta enim dies emissa est, quo numero vita quæ in mundo agitur designatur. STRAB. Arca continet corvum et columbam, et Ecclesia bonos et malos. Corvus emissus non revertitur, quia reprobi illecebris sæculi inhærentes pereunt. Columba rediit, portans ramum olivæ virentibus foliis in ore suo, quia sancti, simplicitate gaudentes, munus pacis in ore portant, dicentes: Psal. 19 Cum his qui oderunt pacem eram pacificus: cum loquebar illis, etc.
8.8 Emisit too. ISID. Emissa dove, but_not inventa rest reversa, means through new Tesneverthelesstum rest/repose to_the_saints in/into/on this mundo not/no to_be promisesm: after forty because days emissa it_is, where number life which in/into/on mundo actsur designatur. STRAB. Arca contains corvum and dovem, and Assembly/Church goods and I_prefers. Corvus emissus not/no he_returns, because reprobi illecebris of_the_world inhærentes pereunt. Columba rediit, gate/doorns ramum olivæ virentibus foliis in/into/on vocally his_own, because sancti, simplicitate gaudentes, munus of_peace in/into/on vocally gate/doornt, saying: Psal. 19 Since his who they_hate peace I_was pacifig_tree: when/with loquebar to_them, etc.
RP-GNT No RP-GNT GEN book available
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
וַיְשַׁלַּ֥ח
and,sent_out
The events in verse 8 happened while the raven was still flying back and forth (verse 7). Consider what conjunction best communicates that in your language. Alternate translation: And he also sent out] or [He also released]
אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מֵאִתּ֑וֹ
DOM the,dove from,with,him
Alternate translation: [the small gray bird that coos]
לִרְאוֹת֙ הֲקַ֣לּוּ הַמַּ֔יִם
to=see if,subsided the=waters
Alternate translation: [to find out if the floodwaters had receded]
מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה
from=under face/surface_of the=soil
Alternate translation: [from the surface of the land] or [from the ground]