Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel GEN 8:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 8:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar.

OET-LVAnd_he/it_built Noaḩ an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock the_clean and_from_all the_bird the_clean and_he/it_ascended burnt_offerings in/on/at/with_altar.

UHBוַ⁠יִּ֥בֶן נֹ֛חַ מִזְבֵּ֖חַ לַֽ⁠יהוָ֑ה וַ⁠יִּקַּ֞ח מִ⁠כֹּ֣ל ׀ הַ⁠בְּהֵמָ֣ה הַ⁠טְּהוֹרָ֗ה וּ⁠מִ⁠כֹּל֙ הָ⁠ע֣וֹף הַ⁠טָּהֹ֔ר וַ⁠יַּ֥עַל עֹלֹ֖ת בַּ⁠מִּזְבֵּֽחַ׃
   (va⁠yyiⱱen noaḩ mizbēaḩ la⁠yhvāh va⁠yyiqqaḩ mi⁠kkol ha⁠bəhēmāh ha⁠ţţəhōrāh ū⁠mi⁠kkol hā⁠ˊōf ha⁠ţţāhor va⁠yyaˊal ˊolot ba⁠mmizbēaḩ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ᾠκοδόμησε Νῶε θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ· καὶ ἔλαβεν ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν καθαρῶν, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν πετεινῶν τῶν καθαρῶν, καὶ ἀνήνεγκεν εἰς ὁλοκάρπωσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
   (Kai ōkodomaʸse Nōe thusiastaʸrion tōi Kuriōi; kai elaben apo pantōn tōn ktaʸnōn tōn katharōn, kai apo pantōn tōn peteinōn tōn katharōn, kai anaʸnegken eis holokarpōsin epi to thusiastaʸrion. )

BrTrAnd Noe built an altar to the Lord, and took of all clean beasts, and of all clean birds, and offered a whole burnt-offering upon the altar.

ULTThen Noah built an altar to Yahweh, and he took from every clean animal and from every clean bird, and he offered burnt offerings on the altar.

USTThen Noah made an altar out of large stones to offer sacrifices to Yahweh. Next he chose some of every kind of animal and bird that is acceptable to sacrifice, and he killed them and burned their bodies on the altar as an offering to Yahweh to worship him.

BSB  § Then Noah built an altar to the LORD. And taking from every kind of clean animal and clean bird, he offered burnt offerings on the altar.


OEBNoah built an altar to the Lord and took one of every beast and bird that was fit for sacrifice and offered burnt-offerings on the altar.

WEBBENoah built an altar to the LORD, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.

WMBB (Same as above)

NETNoah built an altar to the Lord. He then took some of every kind of clean animal and clean bird and offered burnt offerings on the altar.

LSVAnd Noah builds an altar to YHWH, and takes from every clean beast and from every clean bird, and causes burnt-offerings to ascend on the altar;

FBVNoah built an altar, and sacrificed some of the clean animals and birds as a burnt offering.

T4TThen Noah built a stone altar/place for offering sacrifices► to Yahweh. Then he took some of the animals that Yahweh had said were acceptable as sacrifices and killed them. Then he burned them whole on the altar.

LEBAnd Noah built an altar to Yahweh, and he took from all the clean animals and from all the clean birds, and offered burnt offerings on the altar.

BBEAnd Noah made an altar to the Lord, and from every clean beast and bird he made burned offerings on the altar.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt-offerings on the altar.

ASVAnd Noah builded an altar unto Jehovah, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt-offerings on the altar.

DRAAnd Noe built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.

YLTAnd Noah buildeth an altar to Jehovah, and taketh of every clean beast, and of every clean fowl, and causeth burnt-offerings to ascend on the altar;

DrbyAnd Noah built an altar to Jehovah; and took of every clean animal, and of all clean fowl, and offered up burnt-offerings on the altar.

RVAnd Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.

WbstrAnd Noah built an altar to the LORD, and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt-offerings on the altar.

KJB-1769¶ And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.

KJB-1611¶ And Noah builded an Altar vnto the LORD, and tooke of euery cleane beast, and of euery cleane fowle, and offred burnt offrings on the Altar.
   (¶ And Noah builded an Altar unto the LORD, and took of every clean beast, and of every clean fowle, and offered burnt offerings on the Altar.)

BshpsAnd Noah builded an aulter vnto ye Lorde, and tooke of euery cleane beast, and of euery cleane foule, & offred burnt offering on the aulter
   (And Noah builded an altar unto ye/you_all Lord, and took of every clean beast, and of every clean fowl/bird(s), and offered burnt offering on the altar)

GnvaThen Noah built an altar to the Lord and tooke of euery cleane beast, and of euery cleane foule, and offered burnt offerings vpon the altar.
   (Then Noah built an altar to the Lord and took of every clean beast, and of every clean fowl/bird(s), and offered burnt offerings upon the altar. )

CvdlAnd Noe buylded an altare vnto ye LORDE, and toke of all maner of cleane beastes & of all maner of cleane foules, and offred bret sacrifices vpon ye altare.
   (And Noe buylded an altar unto ye/you_all LORD, and took of all manner of clean beasts/animals and of all manner of clean foules, and offered bret sacrifices upon ye/you_all altar.)

WycForsothe Noe bildide an auter to the Lord, and he took of alle clene beestis and briddis, and offride brent sacrifices on the auter.
   (Forsothe Noe bildide an altar to the Lord, and he took of all clene beasts/animals and birds, and offride burnt sacrifices on the altar.)

LuthNoah aber bauete dem HErr’s einen Altar und nahm von allerlei reinem Vieh und von allerlei reinem Gevögel und opferte Brandopfer auf dem Altar.
   (Noah but bauete to_him LORD’s a altar and took from allerlei reinem Vieh and from allerlei reinem Gevögel and opferte Brandopfer on to_him Altar.)

ClVgÆdificavit autem Noë altare Domino: et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis, obtulit holocausta super altare.[fn]
   (Ædificavit however Noë altare Master: and tollens about cunctis pecoribus and volucribus mundis, obtook holocausta over altare. )


8.20 Et tollens, etc. AUG. Ingressa sunt in arcam munda et immunda animalia, sed post egressum non offeruntur Deo nisi munda. Quod vero ait: Non percutiam omnem animam viventem sicut feci, et addidit quæ largitate bonitas donat indignis, forte Novi Testamenti indulgentia figurata est, ut præterita ultio ad legis pertineat severitatem, hoc ad gratiæ bonitatem.


8.20 And tollens, etc. AUG. Ingressa are in the_box munda and immunda animalia, but after egressum not/no offeruntur Deo nisi munda. That vero he_said: Non percutiam omnem animam viventem like feci, and addidit which largitate bonitas donat indignis, forte Novi Testamenti indulgentia figurata it_is, as præterita ultio to legis pertineat sewords, this to gratiæ bonitatem.


TSNTyndale Study Notes:

8:20 This first mention of an altar in the Bible shows Noah’s gratitude for having passed through the judgment.
• sacrificed as burnt offerings: The same wording is used of the whole burnt offering in Leviticus (Lev 1:3-9); however, it can refer to any offering that is burned. Noah gave this offering to thank and worship God, who had delivered him and his family from the flood.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-key-terms

וַ⁠יִּ֥בֶן נֹ֛חַ מִזְבֵּ֖חַ

and=he/it_built Noaḩ altar

An altar was an elevated, often table-shaped structure made out of stones where certain animals and crops were burned as sacrifices to God. Alternate translation: “Then Noah built an altar out of large stones” or “Then Noah made a sacrifice table with large stones”

לַֽ⁠יהוָ֑ה

to/for=YHWH

Alternate translation: “dedicated to Yahweh,” or “to worship Yahweh,”

וַ⁠יִּקַּ֞ח

and=he/it_took

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then he chose”

מִ⁠כֹּ֣ל הַ⁠בְּהֵמָ֣ה הַ⁠טְּהוֹרָ֗ה וּ⁠מִ⁠כֹּל֙ הָ⁠ע֣וֹף הַ⁠טָּהֹ֔ר

from=all the=cattle/livestock the,clean and=from=all the,bird the,clean

In the Bible, a clean animal or bird is one that is acceptable to be sacrificed to God or eaten; it does not refer to how clean the animal or bird was physically. See how you translated this term in Gen 7:2, 8. Alternate translation: “some of every kind of pure animal and one of every kind of clean bird,” or “some of every kind of animal and bird that are acceptable to sacrifice”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּ֥עַל עֹלֹ֖ת בַּ⁠מִּזְבֵּֽחַ

and=he/it_ascended burnt_offerings in/on/at/with,altar

When animals were sacrificed, they were killed first, not burned alive. Consider whether or not you need to make that information explicit in your translation. Alternate translation: “and he killed them and offered them as burnt offerings to Yahweh on the altar.” or “and he killed them and burned their bodies on the altar as gifts to Yahweh to honor him.”

BI Gen 8:20 ©