Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 8 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then after another forty days, Noah opened a window near the top of the chest
OET-LV And_he/it_was from_the_end/extremity of_forty day[s] and_opened Noaḩ DOM the_window the_box which he_had_made.
UHB וַֽיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים י֑וֹם וַיִּפְתַּ֣ח נֹ֔חַ אֶת־חַלּ֥וֹן הַתֵּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ ‡
(vayəhiy miqqēʦ ʼarbāˊim yōm vayyiftaḩ noaḩ ʼet-ḩallōn hattēⱱāh ʼₐsher ˊāsāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τεσσαράκοντα ἡμέρας ἠνέῳξε Νῶε τὴν θυρίδα τῆς κιβωτοῦ, ἣν ἐποίησε.
(Kai egeneto meta tessarakonta haʸmeras aʸneōixe Nōe taʸn thurida taʸs kibōtou, haʸn epoiaʸse. )
BrTr And it came to pass after forty days Noe opened the window of the ark which he had made.
ULT Then it happened at the end of forty days that Noah opened the window of the ark that he had made,
UST After forty more days had passed, Noah opened a window in the boat that he had made,
BSB § After forty days Noah opened the window he had made in the ark
OEB After forty days Noah opened the window of the ark,
WEBBE At the end of forty days, Noah opened the window of the ship which he had made,
WMBB (Same as above)
NET At the end of forty days, Noah opened the window he had made in the ark
LSV And it comes to pass, at the end of forty days, that Noah opens the window of the Ark which he made,
FBV Forty days later Noah opened the window he'd made in the ark,
T4T 40 days later, Noah opened the window that he had made in the side of the boat, and sent out a raven.
LEB And it happened that at the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made.
BBE Then, after forty days, through the open window of the ark which he had made,
Moff No Moff GEN book available
JPS And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made.
ASV And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
DRA And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven:
YLT And it cometh to pass, at the end of forty days, that Noah openeth the window of the ark which he made,
Drby And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
RV And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
Wbstr And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
KJB-1769 ¶ And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
KJB-1611 ¶ And it came to passe at the end of forty dayes, that Noah opened the window of the Arke which he had made.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And after the ende of the fourtith day, it came to passe that Noah opened the wyndowe of the arke which he had made,
(And after the end of the fortyth day, it came to pass that Noah opened the wyndowe of the ark which he had made,)
Gnva So after fourtie dayes, Noah opened the windowe of the Arke, which he had made,
(So after forty days, Noah opened the windowe of the Ark, which he had made, )
Cvdl After fourtie dayes Noe opened ye wyndow of the Arcke which he had made,
(After forty days Noe opened ye/you_all wyndow of the Arcke which he had made,)
Wycl And whanne fourti daies weren passid, Noe openyde the wyndow of the schip which he hadde maad, and sente out a crowe,
(And when forty days were passed, Noe opened the wyndow of the ship which he had made, and sent out a crowe,)
Luth Nach vierzig Tagen tat Noah das Fenster auf an dem Kasten, das er gemacht hatte,
(After vierzig days did Noah the Fenster on at to_him Kasten, the he made had,)
ClVg Cumque transissent quadraginta dies, aperiens Noë fenestram arcæ, quam fecerat, dimisit corvum,
(Cumque transissent quadraginta days, aperiens Noë fenestram arcæ, how fecerat, dimisit corvum, )
Note 1 topic: writing-newevent
וַֽיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים י֑וֹם
and=he/it_was from_the=end/extremity forty day
The phrase Then it happened focuses attention on what happens next, and it builds suspense so that readers and listeners wonder what the outcome will be. Some translations leave this phrase out, but that loses some of the suspense. Do what is best in your language.
וַיִּפְתַּ֣ח נֹ֔חַ אֶת חַלּ֥וֹן
and,opened Noaḩ DOM window
It is not clear when Noah made this window. It may refer to the opening around the top of the walls of the ark (Gen 6:16) or a different window that he made sometime later.
הַתֵּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה
the=box which/who he/it_had_made
Alternate translation: “that he had made in the ark”