Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel JER 12:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 12:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if not they_will_listen and_uproot DOM the_nation (the)_that plucking_up and_destroy the_utterance of_YHWH.

UHBוְ⁠אִ֖ם לֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ וְ⁠נָ֨תַשְׁתִּ֜י אֶת־הַ⁠גּ֥וֹי הַ⁠ה֛וּא נָת֥וֹשׁ וְ⁠אַבֵּ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃ס
   (və⁠ʼim loʼ yishmāˊū və⁠nātashtiy ʼet-ha⁠ggōy ha⁠hūʼ nātōsh və⁠ʼabēd nəʼum-yhwh)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ μὴ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἐξαρῶ τὸ ἔθνος ἐκεῖνο ἐξάρσει καὶ ἀπωλείᾳ.
   (Ean de maʸ epistrepsōsi, kai exarō to ethnos ekeino exarsei kai apōleia. )

BrTrBut if they will not return, then will I cut off that nation with utter ruin and destruction.

ULTAnd if they do not listen, and I will pluck up that nation, it will be plucked up and destroyed—the declaration of Yahweh.”

USTBut I will expel any nation whose people refuse to obey me, and I will destroy that nation and its people. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”

BSBBut if they will not obey, then I will uproot that nation; I will uproot it and destroy it, declares the LORD.”


OEBBut the nation that will not listen,
 ⇔ I will pluck clean away and destroy, saith Jehovah.

WEBBEBut if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETBut I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’ ” says the Lord.

LSVAnd if they do not listen,
Then I have plucked up that nation,
Plucking up and destroying,”
A declaration of YHWH!

FBVBut if they refuse to obey, then I will not only uproot that nation but I will completely destroy it, declares the Lord.

T4TBut I will expel any nation whose people refuse to obey me, and I will destroy that nation and its people. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”

LEBBut if they do not listen, then I will completely uproot and destroy that nation.”[fn] declares[fn] Yahweh.


12:17 Literally “I will drive out the nation that driving out and destroying”

12:17 Literally “declaration of”

BBEBut if they will not give ear, then I will have that nation uprooted, and given to destruction, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSBut if they will not hearken, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.

ASVBut if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.

DRABut if they will not hear, I will utterly pluck out and destroy that nation, saith the Lord.

YLTAnd if they do not hearken, Then I have plucked up that nation, Plucking up and destroying, An affirmation of Jehovah!'

DrbyAnd if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith Jehovah.

RVBut if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.

WbstrBut if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

KJB-1769But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
   (But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith/says the LORD. )

KJB-1611[fn]But if they will not obey, I will vtterly plucke vp, and destroy that nation, saith the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


12:17 Isai.60. 12.

BshpsBut yf they wyll not obey, then wyll I roote out the same folke, and destroy them, saith the Lorde.
   (But if they will not obey, then will I root out the same folke, and destroy them, saith/says the Lord.)

GnvaBut if they will not obey, then will I vtterly plucke vp, and destroy that nation, sayeth the Lord.
   (But if they will not obey, then will I utterly pluck up, and destroy that nation, saith/says the Lord. )

CvdlBut yf they wil not obeye, the will I rote out the same folke, and destroye them, saieth the LORDE,
   (But if they will not obeye, the will I root out the same folke, and destroy them, saith/says the LORD,)

WyclThat if thei heren not, Y schal drawe out that folk by drawyng out and perdicioun, seith the Lord.
   (That if they heren not, I shall drawe out that folk by drawyng out and perdicioun, saith/says the Lord.)

LuthWo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HErr.
   (Where they/she/them but not hear wollen, so will I such people ausreißen and umbringen, says the/of_the LORD.)

ClVgQuod si non audierint, evellam gentem illam evulsione et perditione, ait Dominus.]
   (That when/but_if not/no audierint, evellam gentem illam evulsione and perditione, he_said Master.] )


TSNTyndale Study Notes:

12:17 If these nations refused to obey the Lord, they would be uprooted and destroyed (1:10).
• I, the Lord, have spoken: This statement gave God’s declaration the force of a divine decree.

TTNTyndale Theme Notes:

The Lord of Nations

Both the Old Testament and the New Testament affirm that the Lord is the one true God and that God is supreme over all nations and all peoples in all ages, even when rulers in those nations do not believe in or acknowledge him. Kings and emperors might believe that they control all events in their realms, but they are wrong. The Lord God is ultimately in control.

The Old Testament prophets declared that the Lord God of Israel decided who would become king or emperor of each nation. Rulers were held accountable before God concerning the morality of their policies and how they were carried out. This claim is apparent in Jeremiah 18, 25, and 46–51.

Nations that failed to recognize the reality of the one true God would suffer severe judgment. For selected nations, God softened the judgment by promising that a remnant would remain (see Jer 46–51).

The Lord desires every nation on earth to be converted to sincere devotion and commitment to him. He has always wanted all people to live righteous lives and to experience the joy of truly worshiping him. The book of Revelation envisions the future worship of God by people “from every nation and tribe and people and language” (Rev 7:9-10).

Passages for Further Study

Exod 8:20-22; 9:29; 2 Kgs 19:22-37; Jer 18:5-11; 25:15-29; 46:1–51:64; Dan 2:19-21; 4:34-37; Hag 2:7; Matt 28:18-20; Acts 12:21-23; Rom 13:1-7

BI Jer 12:17 ©