Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not they_will_listen and_uproot DOM the_nation (the)_that plucking_up and_destroy the_utterance of_YHWH.
UHB וְאִ֖ם לֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ וְנָ֨תַשְׁתִּ֜י אֶת־הַגּ֥וֹי הַה֛וּא נָת֥וֹשׁ וְאַבֵּ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃ס ‡
(vəʼim loʼ yishmāˊū vənātashtiy ʼet-haggōy hahūʼ nātōsh vəʼabēd nəʼum-yhwh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἐξαρῶ τὸ ἔθνος ἐκεῖνο ἐξάρσει καὶ ἀπωλείᾳ.
(Ean de maʸ epistrepsōsi, kai exarō to ethnos ekeino exarsei kai apōleia. )
BrTr But if they will not return, then will I cut off that nation with utter ruin and destruction.
ULT And if they do not listen, and I will pluck up that nation, it will be plucked up and destroyed—the declaration of Yahweh.”
UST But I will expel any nation whose people refuse to obey me, and I will destroy that nation and its people. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”
BSB But if they will not obey, then I will uproot that nation; I will uproot it and destroy it, declares the LORD.”
OEB But the nation that will not listen,
⇔ I will pluck clean away and destroy, saith Jehovah.
WEBBE But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’ ” says the Lord.
LSV And if they do not listen,
Then I have plucked up that nation,
Plucking up and destroying,”
A declaration of YHWH!
FBV But if they refuse to obey, then I will not only uproot that nation but I will completely destroy it, declares the Lord.
T4T But I will expel any nation whose people refuse to obey me, and I will destroy that nation and its people. That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”
LEB But if they do not listen, then I will completely uproot and destroy that nation.”[fn] declares[fn] Yahweh.
12:17 Literally “I will drive out the nation that driving out and destroying”
12:17 Literally “declaration of”
BBE But if they will not give ear, then I will have that nation uprooted, and given to destruction, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS But if they will not hearken, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.
ASV But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.
DRA But if they will not hear, I will utterly pluck out and destroy that nation, saith the Lord.
YLT And if they do not hearken, Then I have plucked up that nation, Plucking up and destroying, An affirmation of Jehovah!'
Drby And if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith Jehovah.
RV But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.
Wbstr But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
KJB-1769 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
(But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith/says the LORD. )
KJB-1611 [fn]But if they will not obey, I will vtterly plucke vp, and destroy that nation, saith the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
12:17 Isai.60. 12.
Bshps But yf they wyll not obey, then wyll I roote out the same folke, and destroy them, saith the Lorde.
(But if they will not obey, then will I root out the same folke, and destroy them, saith/says the Lord.)
Gnva But if they will not obey, then will I vtterly plucke vp, and destroy that nation, sayeth the Lord.
(But if they will not obey, then will I utterly pluck up, and destroy that nation, saith/says the Lord. )
Cvdl But yf they wil not obeye, the will I rote out the same folke, and destroye them, saieth the LORDE,
(But if they will not obeye, the will I root out the same folke, and destroy them, saith/says the LORD,)
Wycl That if thei heren not, Y schal drawe out that folk by drawyng out and perdicioun, seith the Lord.
(That if they heren not, I shall drawe out that folk by drawyng out and perdicioun, saith/says the Lord.)
Luth Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HErr.
(Where they/she/them but not hear wollen, so will I such people ausreißen and umbringen, says the/of_the LORD.)
ClVg Quod si non audierint, evellam gentem illam evulsione et perditione, ait Dominus.]
(That when/but_if not/no audierint, evellam gentem illam evulsione and perditione, he_said Master.] )
12:17 If these nations refused to obey the Lord, they would be uprooted and destroyed (1:10).
• I, the Lord, have spoken: This statement gave God’s declaration the force of a divine decree.
The Lord of Nations
Both the Old Testament and the New Testament affirm that the Lord is the one true God and that God is supreme over all nations and all peoples in all ages, even when rulers in those nations do not believe in or acknowledge him. Kings and emperors might believe that they control all events in their realms, but they are wrong. The Lord God is ultimately in control.
The Old Testament prophets declared that the Lord God of Israel decided who would become king or emperor of each nation. Rulers were held accountable before God concerning the morality of their policies and how they were carried out. This claim is apparent in Jeremiah 18, 25, and 46–51.
Nations that failed to recognize the reality of the one true God would suffer severe judgment. For selected nations, God softened the judgment by promising that a remnant would remain (see Jer 46–51).
The Lord desires every nation on earth to be converted to sincere devotion and commitment to him. He has always wanted all people to live righteous lives and to experience the joy of truly worshiping him. The book of Revelation envisions the future worship of God by people “from every nation and tribe and people and language” (Rev 7:9-10).
Passages for Further Study
Exod 8:20-22; 9:29; 2 Kgs 19:22-37; Jer 18:5-11; 25:15-29; 46:1–51:64; Dan 2:19-21; 4:34-37; Hag 2:7; Matt 28:18-20; Acts 12:21-23; Rom 13:1-7