Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV Over all_of the_bare_heights in/on/at/with_wilderness they_have_come destroyers if/because a_sword to/for_YHWH is_devouring from_end_of the_land and_unto the_end_of the_earth/land there_is_not peace to/from_all/each/any/every flesh.
UHB עַֽל־כָּל־שְׁפָיִ֣ם בַּמִּדְבָּ֗ר בָּ֚אוּ שֹֽׁדְדִ֔ים כִּ֣י חֶ֤רֶב לַֽיהוָה֙ אֹֽכְלָ֔ה מִקְצֵה־אֶ֖רֶץ וְעַד־קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ אֵ֥ין שָׁל֖וֹם לְכָל־בָּשָֽׂר׃ס ‡
(ˊal-kāl-shəfāyim bammidbār bāʼū shoddim kiy ḩereⱱ layhvāh ʼoklāh miqəʦēh-ʼereʦ vəˊad-qəʦēh hāʼāreʦ ʼēyn shālōm ləkāl-bāsār.§)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ πᾶσαν διεκβολὴν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἦλθον ταλαιπωροῦντες, ὅτι μάχαιρα τοῦ Κυρίου καταφάγεται ἀπʼ ἄκρου τῆς γῆς ἕως ἄκρου τῆς γῆς· οὐκ ἔστιν εἰρήνη πάσῃ σαρκί.
(Epi pasan diekbolaʸn en taʸ eraʸmōi aʸlthon talaipōrountes, hoti maⱪaira tou Kuriou katafagetai apʼ akrou taʸs gaʸs heōs akrou taʸs gaʸs; ouk estin eiraʸnaʸ pasaʸ sarki. )
BrTr The ravagers are come to every passage in the wilderness: for the sword of the Lord will devour from one end of the land to the other: no flesh has any peace.
ULT Destroyers have come against all the bare places in the wilderness,
⇔ for the sword of Yahweh is consuming from the end of the land until the end of the land.
⇔ There is not peace for any flesh.
UST The soldiers of our enemies have marched across all the barren hilltops.
⇔ But I, Yahweh, am using those armies to punish your land from one end to the other,
⇔ and no one will escape.
BSB Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the sword of the LORD devours from [one] end of the earth to the other No flesh has peace.
⇔
⇔
⇔
MSB Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the sword of the LORD devours from [one] end of the earth to the other No flesh has peace.
⇔
⇔
⇔
OEB Upon all the bare heights in the wilderness
⇔ Spoilers have descended;
⇔ For the sword of Jehovah devours
⇔ From one end of the land to another;
⇔ No peace is there for any.
WEBBE Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness;
⇔ for the sword of the LORD devours from the one end of the land even to the other end of the land.
⇔ No flesh has peace.
WMBB (Same as above)
NET A destructive army will come marching
⇔ over the hilltops in the desert.
⇔ For the Lord will use them as his destructive weapon
⇔ against everyone from one end of the land to the other.
⇔ No one will be safe.
LSV Spoilers have come in on all high places in the plain,
For the sword of YHWH is consuming,
From the end of the land even to the end of the land,
There is no peace to any flesh.
FBV The destructive armies have crossed all the bare desert hills for the Lord's sword destroys from one end of the country to the other. No one has any peace.
T4T The soldiers of our enemies have marched across all the barren hilltops.
⇔ But I, Yahweh, am using those armies [MTY] to punish your land from one end to the other,
⇔ and no one will escape.
LEB No LEB JER book available
BBE Those who make waste have come on all the open hilltops in the waste land; for the sword of the Lord sends destruction from one end of the land to the other end of the land: no flesh has peace.
Moff No Moff JER book available
JPS Upon all the high hills in the wilderness spoilers are come; for the sword of the LORD devoureth from the one end of the land even to the other end of the land, no flesh hath peace.
ASV Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
DRA The spoilers are come upon all the ways of the wilderness, for the sword of the Lord shall devour from one end of the land to the other end thereof: there is no peace for all flesh.
YLT On all high places in the plain have spoilers come in, For the sword of Jehovah is consuming, From the end of the land even unto the end of the land, There is no peace to any flesh.
Drby Spoilers are come upon all heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from one end of the land even to the [other] end of the land: no flesh hath peace.
RV Spoilers are come upon all the bare heights in the wilderness: for the sword of the LORD devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
(Spoilers are come upon all the bare heights in the wilderness: for the sword of the LORD devoureth/devours from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath/has peace. )
SLT They spoiling came upon all the hills of the desert: for the sword of Jehovah consumed from the extremity of the land even to extremity of the land: no peace to all flesh.
Wbstr The spoilers have come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
KJB-1769 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
KJB-1611 The spoilers are come vpon all high places through the wildernesse: for the sword of the LORD shall deuoure from the one end of the land euen to the other end of the land: no flesh shall haue peace.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva The destroyers are come vpon all the high places in the wildernesse: for the sworde of the Lord shall deuoure from the one end of the land, euen to the other ende of the lande: no flesh shall haue peace.
(The destroyers are come upon all the high places in the wilderness: for the sword of the Lord shall devour from the one end of the land, even to the other end of the land: no flesh shall have peace. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Super omnes vias deserti venerunt vastatores, quia gladius Domini devorabit: ab extremo terræ usque ad extremum ejus, non est pax universæ carni.[fn]
(Above/Over everyone ways/roads deserti they_came vesseltatores, because sword Master will_devour: away extremo of_the_earth/land until to extremum his, not/no it_is pax of_the_universe carni. )
12.12 Non est pax, etc. HIER. Caro pacem Dei in se recipere non potest. Sapientia enim carnis inimica est Deo, et qui in carne sunt, Deo placere non possunt Rom. 8..
12.12 Not/No it_is pax, etc. HIER. Caro peace of_God in/into/on himself recipere not/no can. Wisdom because carnis hostile it_is to_God, and who in/into/on flesh/meat are, to_God placere not/no they_can Rom. 8..
RP-GNT No RP-GNT JER book available
12:12 The invading armies were the sword that the Lord sent to destroy the land.
(Occurrence 0) Destroyers have come
(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every barren_heights in/on/at/with,desert they_went destroyers that/for/because/then/when sword to/for=YHWH devours from,end_of earth/land and=unto end_of the=earth/land not peace to/from=all/each/any/every flesh/meat )
Alternate translation: “Destroying armies have come”
(Occurrence 0) bare places in the wilderness
(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every barren_heights in/on/at/with,desert they_went destroyers that/for/because/then/when sword to/for=YHWH devours from,end_of earth/land and=unto end_of the=earth/land not peace to/from=all/each/any/every flesh/meat )
Alternate translation: “places in the wilderness where nothing grows”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for Yahweh’s sword is devouring
(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every barren_heights in/on/at/with,desert they_went destroyers that/for/because/then/when sword to/for=YHWH devours from,end_of earth/land and=unto end_of the=earth/land not peace to/from=all/each/any/every flesh/meat )
Here Yahweh speaks of the armies that he is using to punish his people as being his “sword.” Alternate translation: “for the armies are my sword that I am using to punish you”.
(Occurrence 0) from one end of the land to the other
(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every barren_heights in/on/at/with,desert they_went destroyers that/for/because/then/when sword to/for=YHWH devours from,end_of earth/land and=unto end_of the=earth/land not peace to/from=all/each/any/every flesh/meat )
This refers to the whole land that belongs to his people.