Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV Over all [the]_bare_heights in/on/at/with_wilderness they_have_come destroyers if/because a_sword to/for_YHWH [is]_devouring from_end of_[the]_land and_unto the_end the_earth/land there_[is]_not peace to/from_all/each/any/every flesh.
UHB עַֽל־כָּל־שְׁפָיִ֣ם בַּמִּדְבָּ֗ר בָּ֚אוּ שֹֽׁדְדִ֔ים כִּ֣י חֶ֤רֶב לַֽיהוָה֙ אֹֽכְלָ֔ה מִקְצֵה־אֶ֖רֶץ וְעַד־קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ אֵ֥ין שָׁל֖וֹם לְכָל־בָּשָֽׂר׃ס ‡
(ˊal-kāl-shəfāyim bammidbār bāʼū shoddim kiy ḩereⱱ layhvāh ʼoklāh miqəʦēh-ʼereʦ vəˊad-qəʦēh hāʼāreʦ ʼēyn shālōm ləkāl-bāsār.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ πᾶσαν διεκβολὴν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἦλθον ταλαιπωροῦντες, ὅτι μάχαιρα τοῦ Κυρίου καταφάγεται ἀπʼ ἄκρου τῆς γῆς ἕως ἄκρου τῆς γῆς· οὐκ ἔστιν εἰρήνη πάσῃ σαρκί.
(Epi pasan diekbolaʸn en taʸ eraʸmōi aʸlthon talaipōrountes, hoti maⱪaira tou Kuriou katafagetai apʼ akrou taʸs gaʸs heōs akrou taʸs gaʸs; ouk estin eiraʸnaʸ pasaʸ sarki. )
BrTr The ravagers are come to every passage in the wilderness: for the sword of the Lord will devour from one end of the land to the other: no flesh has any peace.
ULT Destroyers have come against all the bare places in the wilderness,
⇔ for the sword of Yahweh is consuming from the end of the land until the end of the land.
⇔ There is not peace for any flesh.
UST The soldiers of our enemies have marched across all the barren hilltops.
⇔ But I, Yahweh, am using those armies to punish your land from one end to the other,
⇔ and no one will escape.
BSB Over all the barren heights in the wilderness
⇔ the destroyers have come,
⇔ for the sword of the LORD devours
⇔ from one end of the earth to the other.
⇔ No flesh has peace.
OEB Upon all the bare heights in the wilderness
⇔ Spoilers have descended;
⇔ For the sword of Jehovah devours
⇔ From one end of the land to another;
⇔ No peace is there for any.
WEBBE Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness;
⇔ for the sword of the LORD devours from the one end of the land even to the other end of the land.
⇔ No flesh has peace.
WMBB (Same as above)
NET A destructive army will come marching
⇔ over the hilltops in the desert.
⇔ For the Lord will use them as his destructive weapon
⇔ against everyone from one end of the land to the other.
⇔ No one will be safe.
LSV Spoilers have come in on all high places in the plain,
For the sword of YHWH is consuming,
From the end of the land even to the end of the land,
There is no peace to any flesh.
FBV The destructive armies have crossed all the bare desert hills for the Lord's sword destroys from one end of the country to the other. No one has any peace.
T4T The soldiers of our enemies have marched across all the barren hilltops.
⇔ But I, Yahweh, am using those armies [MTY] to punish your land from one end to the other,
⇔ and no one will escape.
LEB • the barren heights in the desert[fn] destroyers have come, for the sword of Yahweh devours, • from one end of the land to the other end of the land, • there is no peace for all flesh.
12:? Or “wilderness”
BBE Those who make waste have come on all the open hilltops in the waste land; for the sword of the Lord sends destruction from one end of the land to the other end of the land: no flesh has peace.
Moff No Moff JER book available
JPS Upon all the high hills in the wilderness spoilers are come; for the sword of the LORD devoureth from the one end of the land even to the other end of the land, no flesh hath peace.
ASV Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
DRA The spoilers are come upon all the ways of the wilderness, for the sword of the Lord shall devour from one end of the land to the other end thereof: there is no peace for all flesh.
YLT On all high places in the plain have spoilers come in, For the sword of Jehovah is consuming, From the end of the land even unto the end of the land, There is no peace to any flesh.
Drby Spoilers are come upon all heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from one end of the land even to the [other] end of the land: no flesh hath peace.
RV Spoilers are come upon all the bare heights in the wilderness: for the sword of the LORD devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
Wbstr The spoilers have come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
KJB-1769 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
(The spoilrs are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace. )
KJB-1611 The spoilers are come vpon all high places through the wildernesse: for the sword of the LORD shall deuoure from the one end of the land euen to the other end of the land: no flesh shall haue peace.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The destroyers come ouer the borders in the desert euery way: for the sworde of the Lorde doth consume from the one ende of the lande to the other, and no fleshe hath rest.
(The destroyers come over the borders in the desert every way: for the sword of the Lord doth consume from the one end of the land to the other, and no flesh hath/has rest.)
Gnva The destroyers are come vpon all the high places in the wildernesse: for the sworde of the Lord shall deuoure from the one end of the land, euen to the other ende of the lande: no flesh shall haue peace.
(The destroyers are come upon all the high places in the wilderness: for the sword of the Lord shall devour from the one end of the land, even to the other end of the land: no flesh shall have peace. )
Cvdl The distroyers come ouer the heeth euery waye, for the swearde off the LORDE shal consume from the one ende of ye lode to the other, and no flesh shal haue rest.
(The distroyers come over the heeth every way, for the swearde off the LORD shall consume from the one end of ye/you_all land to the other, and no flesh shall have rest.)
Wycl Alle distrieris of the lond camen on alle the weies of desert, for the swerd of the Lord schal deuoure fro the laste part of the lond `til to the laste part therof; no pees is to al fleisch.
(All distrieris of the land came on all the ways of desert, for the sword of the Lord shall devour from the last part of the land `til to the last part thereof; no peace is to all flesh.)
Luth Denn die Verstörer fahren daher über alle Hügel der Wüste, und das fressende Schwert des HErr’s von einem Ende des Landes bis zum andern; und kein Fleisch wird Frieden haben.
(Because the Verstörer fahren daher above all hill the/of_the desert, and the fressende sword the LORD’s from one Ende the lands until for_the andern; and kein flesh becomes Frieden have.)
ClVg Super omnes vias deserti venerunt vastatores, quia gladius Domini devorabit: ab extremo terræ usque ad extremum ejus, non est pax universæ carni.[fn]
(Super everyone vias deserti venerunt vastatores, because gladius Master devorabit: away extremo terræ until to extremum his, not/no it_is pax universæ carni. )
12.12 Non est pax, etc. HIER. Caro pacem Dei in se recipere non potest. Sapientia enim carnis inimica est Deo, et qui in carne sunt, Deo placere non possunt Rom. 8..
12.12 Non it_is pax, etc. HIER. Caro pacem of_God in se recipere not/no potest. Sapientia because carnis inimica it_is Deo, and who in carne are, Deo placere not/no possunt Rom. 8..
12:12 The invading armies were the sword that the Lord sent to destroy the land.
(Occurrence 0) Destroyers have come
(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every barren_heights in/on/at/with,desert they_went destroyers that/for/because/then/when sword to/for=YHWH devours from,end earth/land and=unto end the=earth/land not peace to/from=all/each/any/every flesh/meat )
Alternate translation: “Destroying armies have come”
(Occurrence 0) bare places in the wilderness
(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every barren_heights in/on/at/with,desert they_went destroyers that/for/because/then/when sword to/for=YHWH devours from,end earth/land and=unto end the=earth/land not peace to/from=all/each/any/every flesh/meat )
Alternate translation: “places in the wilderness where nothing grows”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for Yahweh’s sword is devouring
(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every barren_heights in/on/at/with,desert they_went destroyers that/for/because/then/when sword to/for=YHWH devours from,end earth/land and=unto end the=earth/land not peace to/from=all/each/any/every flesh/meat )
Here Yahweh speaks of the armies that he is using to punish his people as being his “sword.” Alternate translation: “for the armies are my sword that I am using to punish you”.
(Occurrence 0) from one end of the land to the other
(Some words not found in UHB: on/upon all/each/any/every barren_heights in/on/at/with,desert they_went destroyers that/for/because/then/when sword to/for=YHWH devours from,end earth/land and=unto end the=earth/land not peace to/from=all/each/any/every flesh/meat )
This refers to the whole land that belongs to his people.