Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 21 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel YHN 21:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 21:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Simon Peter, Thomas nicknamed ‘Twin’, Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other trainees had gathered together

OET-LVSimōn Petros, and Thōmas which being_called Didumos/[twin], and Nathanaaʸl the one from Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the sons the of_Zebedaios, and two others of the apprentices/followers of_him.
were together.

SR-GNTἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
   (aʸsan homou Simōn Petros, kai Thōmas ho legomenos Didumos, kai Nathanaaʸl ho apo Kana taʸs Galilaias, kai hoi tou Zebedaiou, kai alloi ek tōn mathaʸtōn autou duo.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTthey were together—Simon Peter and Thomas called Didymus and Nathaniel from Cana of Galilee and the sons of Zebedee and two others from his disciples.

USTSimon Peter, Thomas (whom they called ‘The Twin’), Nathaniel (who was from Cana, which is a town in the region of Galilee), the sons of Zebedee (James and John), and two of Jesus’ other disciples were together.

BSBSimon Peter, Thomas called Didymus,[fn] Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.


21:2 Didymus means the twin.

BLBSimon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.


AICNTSimon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.

OEBIt was in this way, – Simon Peter, Thomas, who was called “The Twin,” Nathanael of Cana in Galilee, Zebedee’s sons, and two other disciples of Jesus, were together, when Simon Peter said,

WEBBESimon Peter, Thomas called Didymus,[fn] Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.


21:2 or, Twin

WMBB (Same as above including footnotes)

NETSimon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael (who was from Cana in Galilee), the sons of Zebedee, and two other disciples of his were together.

LSVSimon Peter, and Thomas who is called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two of His other disciples were together.

FBVSimon Peter, Thomas the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, and Zebedee's sons, and two other disciples were together.

TCNTSimon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael (from Cana of Galilee), the sons of Zebedee, and two of Jesus' other disciples were together.

T4TSimon Peter, Thomas who was called {whom we called} The Twin, Nathaniel from Cana town in Galilee, my older brother and I, and two other disciples were together.

LEBSimon Peter and Thomas (who was called Didymus)[fn] and Nathanael from Cana in Galilee and the sons of Zebedee and two others of his disciples were together.


21:2 The Greek term means “the Twin”

BBESimon Peter, Thomas named Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were all together.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthSimon Peter was with Thomas, called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zabdi, and two others of the Master's disciples.

ASVThere were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

DRAThere were together Simon Peter, and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.

YLTThere were together Simon Peter, and Thomas who is called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two others of his disciples.

DrbyThere were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael who was of Cana of Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two others of his disciples.

RVThere were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

WbstrThere were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.

KJB-1769There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

KJB-1611There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathaneel of Cana in Galilee, and the sonnes of Zebedee, and two other of his disciples.
   (There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathaneel of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.)

BshpsThere were together Simon Peter, and Thomas which is called Didymus, and Nathanael, of Cana in Galilee, and the sonnes of Zebedee, & two other of his disciples.
   (There were together Simon Peter, and Thomas which is called Didymus, and Nathanael, of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.)

GnvaThere were together Simon Peter, and Thomas, which is called Didymus, and Nathanael of Cana in Galile, and the sonnes of Zebedeus, and two other of his disciples.
   (There were together Simon Peter, and Thomas, which is called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. )

CvdlThere were together Symo Peter, & Thomas which is called Didimus, & Nathanael of Cana a cite of Galile, & the sonnes of Zebede, & two other of his disciples.
   (There were together Symo Peter, and Thomas which is called Didimus, and Nathanael of Cana a cite of Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.)

TNTThere were to geder Simon Peter and Thomas which is called Didymus: and Nathanael of Cana a citie of Galile and the sonnes of Zebedei and two other of the disciples.
   (There were together Simon Peter and Thomas which is called Didymus: and Nathanael of Cana a city of Galilee and the sons of Zebedei and two other of the disciples. )

WyclAnd he schewide him thus. There weren togidere Symount Petre, and Thomas, that is seid Didimus, and Nathanael, that was of the Cane of Galilee, and the sones of Zebedee, and tweyne othere of hise disciplis.
   (And he showed him thus. There were together Simon Petre, and Thomas, that is said Didimus, and Nathanael, that was of the Cane of Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.)

LuthEs waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da heißet Zwilling, und Nathanael von Kana, Galiläa, und die Söhne des Zebedäus und andere zwei seiner Jünger.
   (It were beieinander Simon Petrus and Thomas, the/of_the there heißet Zwilling, and Nathanael from Kana, Galiläa, and the sons the Zebedäus and other two his Yünger.)

ClVgerant simul Simon Petrus, et Thomas, qui dicitur Didymus, et Nathanaël, qui erat a Cana Galilææ, et filii Zebedæi, et alii ex discipulis ejus duo.
   (erant simul Simon Petrus, and Thomas, who it_is_said Didymus, and Nathanaël, who was from Cana Galilææ, and children Zebedæi, and alii from discipulis his duo. )

UGNTἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
   (aʸsan homou Simōn Petros, kai Thōmas ho legomenos Didumos, kai Nathanaaʸl ho apo Kana taʸs Galilaias, kai hoi tou Zebedaiou, kai alloi ek tōn mathaʸtōn autou duo.)

SBL-GNTἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
   (aʸsan homou Simōn Petros kai Thōmas ho legomenos Didumos kai Nathanaaʸl ho apo Kana taʸs Galilaias kai hoi tou Zebedaiou kai alloi ek tōn mathaʸtōn autou duo.)

TC-GNTἮσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
   (Aʸsan homou Simōn Petros, kai Thōmas ho legomenos Didumos, kai Nathanaaʸl ho apo Kana taʸs Galilaias, kai hoi tou Zebedaiou, kai alloi ek tōn mathaʸtōn autou duo. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:2 Several of the disciples returned to fishing in the Sea of Galilee. This was not a sign that their faith had weakened—even rabbis who regularly preached kept practicing their occupations (see Acts 18:3; 20:34; 1 Cor 4:12).
• The sons of Zebedee were James and John (see Matt 4:21).

TTNTyndale Theme Notes:

Fishing in Galilee

Jesus’ knowledge of fishing is evident throughout the four Gospels. The fishing trade provided Jesus with raw materials for parables (Matt 7:10; 13:47-51) as well as a job description for his apostles (“to fish for people,” Matt 4:19). In John 21, Jesus uses fishing to reveal himself to his apostles following his resurrection.

Commercial fishermen in ancient Galilee fished exclusively with nets. Three types of nets were in use:

The drag net was the most ancient kind of net. A wall-like net with weights on the bottom and cork floats on the top was first pulled along the coast. Then the lead rope was swept across the sea by boat and pulled back to shore. The drag net pulled in many fish that could not be eaten under Jewish law. The fish were sorted, the good kept, and the bad thrown out. Jesus used the image of the drag net to describe the day of judgment (Matt 13:47-51).

The cast net was circular and measured fifteen to twenty feet across. It had lead weights attached to its edges and was tossed into the sea by a lone fisherman. It landed, sank, and caught unwary fish. The fisherman then dove into the water and either pulled the fish out individually or gathered the net and lifted it into the boat. Simon and Andrew were using cast nets when Jesus called them (Matt 4:18-20; Mark 1:16-18).

The trammel net, the only type still used today, is a compound net built from three layers of net. The two outer nets are identical and have wide openings while the inner net is finely meshed and loose, flowing easily in and out of the outer nets. The net is spread in the water in a long line, usually at night, and held while other fishermen scare the fish toward it. The fish enter the first outer net easily, push against the fine mesh inner net and then carry the fine net into the second outer net, entangling themselves hopelessly. The net is then hauled ashore, the fish are disentangled and sorted, and the many breaks in the net are repaired. When Jesus called James and John to follow him, they were repairing their trammel nets (Matt 4:18-22; Mark 1:19-20).

When Jesus instructed Simon to let down his net again after fishing all night, a miraculous catch of fish convicted Simon (Luke 5:1-11). A similar event occurred in John 21:1-11 when Simon Peter returned from a fruitless night and Jesus told him to throw out his net once more. Peter likely grabbed a cast net, which was then filled with so many fish it was difficult to haul in.

Passages for Further Study

Matt 4:19-22; 7:10; 13:47-48; Mark 1:19-20; 6:41; Luke 5:1-7; John 21:1-14


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος

Thomas ¬which /being/_called Didymus

See how you translated this phrase in 11:16.

Note 2 topic: translate-names

Κανὰ τῆς Γαλιλαίας

Cana ¬the ˱of˲_Galilee

See how you translated Cana of Galilee in 2:1.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ τοῦ Ζεβεδαίου

the_‹sons› ¬the ˱of˲_Zebedee

This phrase refers to the disciples John and James, whom Jesus called “sons of thunder” in Mark 3:17. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [James and I, the sons of Zebedee]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Post-Resurrection Appearances

On the Friday of Passover, Jesus was crucified and his body was placed in a tomb, but early Sunday morning he was raised to life again through the power of the Holy Spirit! After this he appeared to many believers over a period of forty days until he ascended into heaven (Acts 1:1-4), although it is difficult to know in what order all these events occurred. The first believers to see the risen Jesus were women, including Mary Magdalene, who had gone that morning to finish preparing Jesus’ body with spices. Later that same day (Sunday) Jesus also appeared to two disciples traveling from Jerusalem to a town called Emmaus about seven miles away (Luke 24:13-36), likely at el-Qubeiba (see “The Battle at the Pool of Gibeon” map). Still later that day when the two disciples had returned to Jerusalem and were telling Jesus’ disciples what they saw, Jesus appeared again to them and several other believers. Apparently a week after this, presumably in Jerusalem, Jesus appeared again to a group of disciples that included Thomas (John 20:24-29). At some point Jesus also met his disciples on a mountain in the region of Galilee, perhaps at Mount Tabor or the cliffs of Arbel, where he had told them earlier to meet him (Matthew 28:16). Jesus also met with Peter and some other disciples who were fishing on the Sea of Galilee, likely near Capernaum (John 21:1-14). Finally at the end of Jesus’ forty days on earth after his resurrection, Jesus led his disciples out from Jerusalem to the vicinity of Bethany and ascended to heaven (Luke 24:50-53).

BI Yhn 21:2 ©